La protesta que obtuvo mayor publicidad tuvo lugar en el edificio de la Embajada de los Estados Unidos en Yakarta. | UN | وجرى الاحتجاج الذي حظي بأكبر قدر من الدعاية في مجمع مباني سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا. |
También asistieron observadores de siete instituciones de las Naciones Unidas, así como observadores de la Embajada de los Estados Unidos y de la Unión Europea. | UN | وحضر أيضا مراقبون من ٧ مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن مراقبين من سفارة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
Un grupo de manifestantes que llevaban banderas penetraron en el recinto de la Embajada de los Estados Unidos de América. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين تحمل رايات مبنى سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Está situado junto al nuevo complejo de edificios de la Embajada de los Estados Unidos de América y ocupa una superficie de alrededor de 96.000 metros cuadrados. | UN | وهذا المجمع قريب من المجمع الجديد لسفارة الولايات المتحدة الأمريكية، ويشغل مساحة تقرب من 000 96 متر مربع. |
Se observaron progresos en algunos casos de especial interés para la comunidad nacional y la comunidad internacional, como los relativos a los asesinatos de Antoine Izméry y de tres empleados de la Embajada de los Estados Unidos de América. | UN | وقد أحرز تقدم في بعض الحالات ذات الأهمية الخاصة للمجتمعين الوطني والدولي على السواء، مثل تلك التي تتعلق بقتل انطوان ازميري كما ذكر أعلاه، وقتل ثلاثة موظفين بسفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Con el apoyo del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de la Embajada de los Estados Unidos en Bucarest, Rumania había desarrollado un programa de coordinación entre víctimas y testigos. | UN | كما وضعت رومانيا، بدعم من وزارة الخارجية في الولايات المتحدة وسفارة الولايات المتحدة في بوخارست، برنامجاً تنسيقياً لصالح الضحايا والشهود. |
Se recibieron 25 computadoras de la Sección de Asuntos de Estupefacientes de la Embajada de los Estados Unidos de América en Bolivia, que se utilizaron para fortalecer la capacidad del proyecto. | UN | وقام قسم شؤون المخدرات في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوليفيا بتوفير 25 حاسوبا لتعزيز قدرات المشروع. |
También estuvo presente un representante de la Embajada de los Estados Unidos en Kuwait. | UN | وكان ممثل عن سفارة الولايات المتحدة في الكويت حاضرا كذلك. |
Dos representantes de la Embajada de los Estados Unidos de América también presenciaron la detención y el trato a que fue sometido el solicitante. | UN | وحضر ممثلان عن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً خلال نقل صاحب الشكوى وشهدا الكيفية التي عومل بها. |
- Realización de una campaña en los medios de comunicación sobre la trata de niños, con el apoyo del UNICEF y de la Embajada de los Estados Unidos de América; | UN | :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
La policía de Zimbabwe detuvo por más de cinco horas a los dos vehículos que transportaban al personal de la Embajada de los Estados Unidos. | UN | واحتجز أفراد من شرطة زمبابوي مركبتين تقلان موظفين في سفارة الولايات المتحدة لأكثر من خمس ساعات. |
Por instrucción de la Embajada de los Estados Unidos me expulsaron del Congreso nacional, acusándome de narcotraficante, de asesino. | UN | وبناء على تعليمات سفارة الولايات المتحدة طُردت من البرلمان، واتهمت بالاتجار بالمخدرات وبأني كنت قاتلا. |
Envíos de los Estados Unidos a los Servicios Especiales de Seguridad por conducto de la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia | UN | الشحنات المرسلة من الولايات المتحدة إلى دائرة الأمن الخاص عن طريق سفارة الولايات المتحدة في مونروفيا |
Cuenta con el 100 % de cooperación y apoyo de la Embajada de los Estados Unidos. | Open Subtitles | لديك 100٪ من التعاون والدعم من سفارة الولايات المتحدة |
El 9 de mayo, funcionarios palestinos denunciaron que el terreno de 40 dunums destinado a la construcción de la Embajada de los Estados Unidos en Jerusalén pertenecía a árabes. | UN | ٦٢٦ - وفي ٩ أيار/مايو، ادعى مسؤولون فلسطينيون أن المساحة البالغة ٤٠ دونما المخصصة لبناء سفارة الولايات المتحدة في القدس إنما هي أرض يملكها العرب. |
El 11 de febrero, se informó de que fuentes de la Embajada de los Estados Unidos en Tel-Aviv habían lamentado la creación de un nuevo asentamiento en el Golán, cuya existencia había revelado Háaretz el día anterior. | UN | ٣٥٨ - وفي ١١ شباط/فبراير، أفيد أن مصادر في سفارة الولايات المتحدة في تل أبيب أعربت عن أسفها على خلق مستوطنة جديدة في الجولان، التي كشفت عنها هآرتس في اليوم السابق. |
Sin embargo, no se supo nada de su suerte durante siete años y sólo se vino a descubrir tras intensas investigaciones de su familia, con la asistencia de la Embajada de los Estados Unidos y de expertos forenses estadounidenses, en 1992. | UN | غير أن مصيره ظل مجهولا لسبعة أعوام ولم يُعثر عليه إلا بعد تحقيقات مكثفة أجرتها عائلته بمساعدة سفارة الولايات المتحدة الأمريكية وخبراء أمريكيين في الطب الشرعي، في عام 1992. |
La mayoría de las víctimas pereció durante los bombardeos indiscriminados de mortero contra conocidos lugares seguros y refugios de civiles, como por ejemplo el complejo habitacional Greystone, anexo residencial de la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia. | UN | وقد هلك معظم الضحايا أثناء القصف العشوائي بمدافع الهاون لأماكن ومآوى مدينة آمنة ومعروفة، بما في ذلك مجموع غريستون، وهو ملحق سكني تابع لسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا. |
Será preciso obtener locales adicionales provisionalmente hasta la llegada e instalación de viviendas prefabricadas y hasta la renovación del antiguo recinto de la Embajada de los Estados Unidos que se encuentra en el sector meridional de Mogadishu y que se utilizará como cuartel general de la misión. | UN | وسيكون من اللازم اقتناء أماكن إضافية على أساس مؤقت، ويتوقف ذلك على وصول وتركيب المساكن سابقة التجهيز، ويتوقف على إعادة تجديد المجمع السابق لسفارة الولايات المتحدة والذي يقع في الجزء الجنوبي من مقديشيو، والذي سيستخدم كمقر للبعثة. |
Al parecer se les reprochaba que habían tratado de copiar casetes de la última conferencia de prensa del Presidente Kabila para el servicio de prensa de la Embajada de los Estados Unidos en Kinshasa. | UN | ووجهت إليهما تهمة محاولة نقل شرائط تسجيل لآخر مؤتمر صحفي عقده الرئيس كابيلا لصالح قسم الصحافة بسفارة الولايات المتحدة في كينشاسا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Venezuela envió el pasaporte del Sr. Rodríguez a la Sección Consular de la Embajada de los Estados Unidos en Caracas el mismo día en que comenzó la Conferencia. | UN | بيد أن وزارة خارجية فنزويلا أرسلت جواز سفر السيد رودريغيز إلى قسم الشؤون القنصلية بسفارة الولايات المتحدة في كاراكاس في اليوم نفسه الذي استهلّ فيه المؤتمر أعماله. |
Representantes de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y de la Embajada de los Estados Unidos en Zagreb formularon declaraciones en su calidad de coorganizadores y copatrocinadores del curso práctico. | UN | وألقى كلمات أيضاً ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسفارة الولايات المتحدة في زغرب، باعتبارهما شاركا في تنظيم ورعاية حلقة العمل. |
" El caso de la Embajada de los Estados Unidos de América en Teherán " (marzo de 1979). | UN | حالة السفارة الأمريكية في طهران، آذار/مارس 1979. |