ويكيبيديا

    "de la emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • الحالة الطارئة
        
    • حالة طوارئ
        
    • عملية الطوارئ
        
    • من الطوارئ
        
    En todas sus actividades de emergencia, el UNICEF hacía hincapié en la transición de la emergencia al desarrollo. UN وقد ركزت اليونيسيف، في جميع أنشطتها لحالات الطوارئ، على الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية.
    La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    A juicio del Relator Especial esta evolución positiva obedece a la conciencia, cada día más generalizada, de que cualquiera que sea la gravedad de la emergencia, nada puede justificar que se atente contra determinados derechos humanos. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا التطور اﻹيجابي يعكس ادراكا متناميا بأن ما من شيء يمكن أن يبرر أي تعدٍّ على حقوق معينة من حقوق الانسان، مهما كانت جسامة حالة الطوارئ.
    Consciente del efecto devastador que la continuación de la emergencia debido a las inundaciones tiene sobre la infraestructura del país, su sector agrícola y su sector pesquero y los servicios sanitarios y sociales, UN وإدراكا منها لما لحالة الطوارئ المستمرة هذه، من جراء الفيضانات، من آثار مدمرة على البنية الأساسية للبلد وقطاعي الزراعة ومصائد الأسماك فيه وعلى تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    Asimismo, la implementación del plan de acción no muestra la prontitud ni la coordinación exigida por la gravedad de la emergencia para cuya conjuración se aprobó. UN كما أن خطة العمل لا تنفذ بدرجة الإلحاح أو التنسيق التي تقتضيها خطورة الحالة الطارئة التي وضعت الخطة من أجلها.
    La delegación estaba convencida de que dicha empresa conjunta tenía especial importancia en Rwanda, ya que permitía dar un enfoque más general y mundial a la difícil transición de la emergencia a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Según un oficial de logística, durante la primera semana de la emergencia la oficina de Albania tuvo graves carencias de personal para hacer frente al gran número de refugiados y de mercancías que llegaban al país. UN وقال أحد موظفي النقل والإمداد إنه، أثناء الأسبوع الأول من عملية الطوارئ كان هناك نقص شديد في الموظفين في المكتب بألبانيا بالنظر إلى عدد اللاجئين وكمية السلع التي كانت تدخل إلى البلد.
    Finalmente, me gustaría reiterar la importancia que mi delegación atribuye a la etapa de transición de la emergencia al desarrollo. UN أخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها وفدي لمرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Es tarea de cada Gobierno garantizar el acceso en el ámbito de la emergencia en su país. UN ومن مهام كل حكومة من الحكومات كفالة الوصول إلى ميدان حالة الطوارئ في بلدها.
    Su focalización y su éxito dependen en gran medida de la índole de la emergencia y de la situación política reinante en el país. UN ويعتمد تركيز النهج ونجاحه اعتمادا كبيرا على طبيعة حالة الطوارئ والوضع السياسي في البلد.
    A los tres días de la declaración de la emergencia de salud, el Vicesecretario General celebró una asamblea abierta para todo el personal de la Sede. UN وبعد إعلان حالة الطوارئ الصحية بثلاثة أيام، عقدت نائبة الأمين العام لقاء مفتوحاً لجميع موظفي المقر.
    Al mismo tiempo, debemos fijar nuestros objetivos más allá de la emergencia inmediata. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة إلى تركيز أنظارنا على ما بعد حالة الطوارئ الفورية.
    Debate temático sobre la transición de la emergencia a la recuperación y el desarrollo, prestando especial atención a Sudán del Sur. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    Ese apoyo resulta también esencial durante el período de transición de la emergencia y al desarrollo. UN ولهذا الدعم أهمية بالغة خلال الفترة الانتقالية من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Debate temático sobre la transición de la emergencia a la recuperación y el desarrollo, prestando especial atención a Sudán del Sur. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    En las Maldivas, me entrevisté con isleños que no habían sufrido las consecuencias directas de la emergencia y trabajaban día y noche para ayudar a sus compatriotas necesitados. UN وفي ملديف التقيتُ بسكان الجزر الذين نجوا من التأثير المباشر لحالة الطوارئ وهم يعملون ليل نهار لمساعدة زملائهم سكان الجزر المحتاجين.
    La cooperación del Gobierno sudanés es cardinal para enfrentar una de las múltiples facetas de la emergencia compleja que vive ese país y que tiene que ver con la lucha contra la impunidad y el imperio de la ley. UN ويكتسي تعاون الحكومة السودانية أهمية أساسية في معالجة أحد الجوانب المتعددة لحالة الطوارئ المعقدة في ذلك البلد فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وسيادة القانون.
    En términos tradicionales, la gravedad de la emergencia en Rwanda ha disminuido, aunque por lo menos de 1,5 a 2 millones de personas desplazadas siguen dependiendo de la ayuda de los organismos de asistencia. UN ورغم أن الحالة الطارئة داخل رواندا قد خفت حدتها بالمعنى التقليدي، فإن هناك ما لا يقل عن ١,٥ إلى ٢ مليون من المشردين لا يزالون يعتمدون على المساعدة المقدمة من خلال اﻹعانات التي توفرها الوكالات.
    Muchas delegaciones dieron detalles de la ayuda prestada por sus gobiernos para atender las numerosas y apremiantes necesidades financieras y de otra índole durante el momento crítico de la emergencia. UN وعرضت وفود عديدة تفاصيل الدعم الذي قدمته حكوماتها لتلبية الحاجات الملحة الكثيرة المالية وغير المالية في ذروة الحالة الطارئة.
    37. Los Estados, como partes en los tratados de derechos humanos, tienen la obligación de respetar, proteger y satisfacer el derecho a la educación, con independencia de las condiciones de la emergencia. UN 37- على الدول، بصفتها أطرافاً في المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، الالتزام بمراعاة الحق في التعليم وحمايته وإعماله، سواء كانت هناك حالة طوارئ أم لا.
    27. La OSSI comprobó las cuentas de la emergencia del Afganistán y examinó las operaciones en el Afganistán, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Uzbekistán con un presupuesto de 228 millones de dólares y un gasto de 215 millones de dólares en 2002. UN 27- قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات عملية الطوارئ الأفغانية واستعرض العمليات التي نفذتها المفوضية في أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان التي رصدت لها ميزانيةٍ قدرها 228 مليون دولار وبلغت مصروفاتها 215 مليون دولار في عام 2002.
    Si está correctamente concebido, el MANUD puede asegurar a largo plazo la transición de la recuperación al desarrollo así como resolver el problema más inmediato de la coexistencia de las operaciones en el momento de la emergencia, las operaciones de recuperación y las operaciones normales de desarrollo en muchos países. UN وإذا ما صمم اﻹطار بشكل صحيح، فإنه يمكنه أن يكفل الانتقال الطويل اﻷجل من اﻹنعاش إلى التنمية والتصدي للمشكلة الفورية أكثر لوجود كل من الطوارئ واﻹنعاش وعمليات التنمية الطبيعية في العديد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد