ويكيبيديا

    "de la empresa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع في
        
    • الشركة في
        
    • الشركة على
        
    • الشركة من
        
    • للمؤسسة حسب
        
    • للمؤسسة في
        
    • للشركة في
        
    • للشركة وتأكد
        
    • شركة دويل في
        
    tecnológica e impugnar el fomento de la empresa en una economía mundializada 128 - 131 44 UN القدرة التكنولوجية وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ
    Al mismo tiempo, supone un reto formidable para el fomento de la empresa en los países en desarrollo y el papel que la empresa puede desempeñar en el fortalecimiento de las economías nacionales. UN وفي الوقت نفسه، يثير أيضا تحديات ضخمة لتنمية المشاريع في البلدان النامية، وللدور الذي يمكن لهذه المشاريع أن تؤديه في تعزيز الاقتصادات الوطنية.
    Había que preguntarse cómo podría ayudar a resolver este problema la inversión extranjera y si las instituciones financieras internacionales contaban con medios para ayudar al fomento de la empresa en los países en desarrollo. UN ويجب طرح السؤال لمعرفة كيف يمكن للاستثمار اﻷجنبي أن يساعد في حل هذه المشكلة، وما اذا كانت توجد لدى المؤسسات المالية الدولية نوافذ تساعد على تنمية المشاريع في البلدان النامية.
    La estrategia de internacionalización ha reforzado considerablemente la posición de la empresa en la industria mundial del acero. UN وهكذا فإن استراتيجية التدويل قد عززت بقدر كبير من وضع الشركة في سوق الصلب العالمية.
    Tenía por objeto determinar cómo se publicaba la información de la filial local en el país receptor a nivel de la empresa en el país de origen. UN وهذا القسم مصمم لتحديد الطريقة التي تكشف بها الشركة في البلد اﻷم عن معلومات الشركة الفرعية المحلية في البلد المضيف.
    A crear unas condiciones que garanticen la participación de los trabajadores y de los órganos sindicales en la administración de la empresa en las modalidades contempladas en la legislación de Turkmenistán. UN إتاحة إمكانية مشاركة الموظفين والهيئات النقابية في إدارة الشركة على النحو المحدد في القانون.
    La existencia de infraestructuras adecuadas, en particular el transporte, la banca, los seguros, las telecomunicaciones y la información comercial era de importancia decisiva para el fomento de la empresa en los países en desarrollo. UN ويعتبر وجود الهياكل اﻷساسية الملائمة، مثل النقل والنشاط المصرفي والتأمين والاتصالات والمعلومات التجارية، عاملا حاسما في تنمية المشاريع في البلدان النامية.
    También se afirmó que a través del programa EMPRETEC, entre otros, la UNCTAD tenía que desempeñar un papel importante en la facilitación y promoción del fomento de la empresa en Africa. UN كما ذُكر أن اﻷونكتاد، من خلال برنامج امبريتيك، بين برامج أخرى، له دور هام يؤديه في تيسير وتشجيع تنمية المشاريع في أفريقيا.
    39. El representante de la Federación de Rusia indicó que se habían producido grandes cambios en el área de la competencia y de la empresa en los países de la CEI. UN ٩٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن تغييرات كبيرة طرأت في مجال المنافسة وتنظيم المشاريع في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Dentro de este tema el Foro de Asociados para el Desarrollo abordará uno de los mayores obstáculos al fomento de la empresa en el sector informal y el de la microempresa. UN في إطار هذا البند، سيتصدى شركاء التنمية لعقبة رئيسية تعترض تنمية المشاريع في القطاع غير الرسمي وقطاع المشاريع المتناهية الصغر.
    El Grupo de Trabajo UNCTAD-CEPE sobre las cuestiones relacionadas con el fomento de la empresa en las economías en transición tenía también un papel que desempeñar. UN وأوضحت أن فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعنية بالقضايا المتصلة بتنمية المشاريع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لها دور تؤديه هناك كذلك.
    Se afirmó que para entender las realidades con que se enfrenta el fomento de la empresa en las regiones era fundamental tener en cuenta el sector informal y las empresas rurales. UN وذُكر أن من الضروري النظر في القطاع غير الرسمي والمشاريع الريفية إذا ما أُريد فهم الحقائق المحيطة بتنمية المشاريع في هذا المجال.
    La sede de la empresa en Jordania fue desocupada en 1999 tras haber sido vendida en subasta, al parecer, para ejecutar una reclamación contra ella. UN وأن مقر الشركة في الأردن أخلي في عام 1999 بعد بيعه بالمزاد العلني تنفيذاً لمطالبة ضدها على ما يبدو.
    Representó al personal de la empresa en una liquidación dispuesta por los tribunales en 2005 UN عمل لصالح موظفي الشركة في إطار تصفية أمرت بها المحكمة، 2005
    En un futuro cercano se agregará un tercer puerto de las islas de la Lealtad, Maré, a la creciente lista de destinos de la empresa en Nueva Caledonia. UN وثمة ميناء ثالث في جزيرة لويالتي هو ميناء ماري سيضاف في المستقبل القريب إلى القائمة المتنامية للجهات التي تقصدها رحلات الشركة في كاليدونيا الجديدة.
    En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.
    Me gasté 80.000 dólares del dinero de la empresa en esta pieza. Open Subtitles أنفقت 80,000 دولار من مال الشركة على هذه اللوحة.
    El grupo inspeccionó todas las instalaciones de la empresa, en particular los talleres, los almacenes, los edificios destinados a la administración y los departamentos de servicios, y cotejó las declaraciones anteriores. UN فتشت المجموعة جميع مرافق الشركة من ورش ومخازن وأبنية إدارية ووحدات خدمية وتم مطابقة الإعلانات السابقة.
    3. La obligación de los Estados Partes de financiar las actividades de la empresa en un sitio minero prevista en el párrafo 3 del artículo 11 del anexo IV de la Convención no será aplicable, y los Estados Partes no estarán obligados a financiar ninguna de las operaciones que se lleven a cabo en los sitios mineros de la Empresa ni las que se lleven a cabo conforme a sus arreglos de empresa conjunta. UN ٣ - لا يسري التزام الدول اﻷطراف بتمويل موقع تعدين واحد للمؤسسة حسب المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ١١ من المرفق الرابع للاتفاقية، ولا يقع على الدول اﻷطراف التزام بتمويل أي عملية من العمليات في أي موقع تعدين تابع للمؤسسة أو داخل ضمن ترتيباتها الخاصة بالمشاريع المشتركة.
    i) Procurará que los fondos necesarios se pongan a disposición de la empresa en forma oportuna de conformidad con la Convención, cuando ésta entre en vigor; y UN ' ١ ' تكفل توفر اﻷموال اللازمة للمؤسسة في الوقت المناسب، وفقا للاتفاقية عند بدء نفاذها؛
    El autor financiaba la empresa y Waldemar se encargaba de la actividad comercial cotidiana de la empresa en Polonia. UN وقام صاحب البلاغ بتمويل الشركة بينما كان شقيقه فالدمر يقوم بتصريف الشؤون اليومية للشركة في بولندا.
    El Grupo ha indicado más arriba que este margen viene avalado por la documentación financiera de la empresa en cuestión, y tras el dictamen de sus consultores expertos, estima probado que éste era el margen que habrían permitido las ventas de piezas de repuesto a la AWLCO en el período considerado. UN ولاحظ الفريق أعلاه أن هذا الهامش تؤيده السجلات المالية للشركة وتأكد له، وفقاً لمشورة مستشاريه الخبراء، أن ذلك هو الهامش الذي كانت الشركة ستجنيه من مبيعات قطع الغيار إلى AWLCO في تلك الفترة.
    Además, la Dowell no ha aportado ninguna prueba que permita al Grupo o a sus consultores concluir que debe aplicarse un margen menor o de cualquier otra cuantía, ni tampoco hay pruebas de la rentabilidad general de la empresa en esta región. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شركة دويل لم تقدم أية أدلة تسمح للفريق أو لخبرائه الاستشاريين بالتوصل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي تطبيق هامش أدنى أو أي هامش آخر، كما أنه لا توجد أية أدلة على إجمالي ربحية شركة دويل في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد