Esta diferencia en los ingresos estaba en consonancia con las cifras de la encuesta sobre gastos familiares realizada en 1988. | UN | وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨. |
Los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. | UN | وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل. |
A continuación se detallan los datos estadísticos de la encuesta realizada por la organización no gubernamental Tanadgoma en Tbilisi: | UN | وفيما يلي بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة غير حكومة تدعى تانادغوما في تبيليسي: |
Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. | UN | وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون. |
Se incluye una descripción completa de la encuesta en relación con el artículo 12: Salud. | UN | ويرد وصف كامل للدراسة الاستقصائية عند تناول المادة ١٢: الصحة. |
Los datos de la encuesta se desglosaron por tipo de discapacidad y grupo de edad. | UN | وقد تم تصنيف البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية بحسب نوع الإعاقة والفئة العمرية. |
Esas recomendaciones se están poniendo en práctica en un momento en que está por comenzar el cuarto ciclo de la encuesta. | UN | وهي بصدد التنفيذ الآن في نفس الوقت الذي بدأت فيه الجولة الرابعة من الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات. |
Gráfico I Resultados de la encuesta | UN | نتائج الدراسة الاستقصائية لردود المشاركين |
Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. | UN | تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة. |
Los resultados de la encuesta sobre el aprovechamiento de la tierra que se realiza por medio de fotografías aéreas tomadas para preparar nuevos mapas son los siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج الدراسة الاستقصائية لاستغلال اﻷراضي التي تم تجميعها بواسطة التصوير الجوي وترجمت في صورة خرائط جديدة: |
Anexo. Resultados de la encuesta realizada entre los miembros del Comité Ejecutivo de la OACNUR y las | UN | المرفق: نتائج استبيان الدراسة الاستقصائية ﻷعضاء اللجنة التنفيذية في مكتب مفوض |
Todos los bancos de la encuesta fueron comparados en términos de crecimiento real en sus ganancias, rendimiento e ingresos provenientes de sus activos. | UN | وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول. |
Los resultados de la encuesta se habían descrito en un documento de antecedentes que se puso a disposición de la Comisión de Estadística en su 27º período de sesiones. | UN | وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين. |
Según los resultados de la encuesta, los organismos presentan todavía grandes diferencias en la delegación de autoridad a los representantes. | UN | ووفقا لنتائج الاستقصاء لا تزال الوكالات تتباين بقدر كبير في ما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين. |
Fuente: Oficina de Estadística de la República Eslovaca, método de la encuesta por muestreo de la población activa. | UN | النساء كنسبة مئوية من المجموع المصدر: المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية، طريقة الاستقصاء الإحصائي للقوى العاملة. |
Fuente: Elaboración propia a partir de datos de la encuesta Nacional de Salud de España, 1993, Ministerio de Sanidad y Consumo. | UN | ملاحظة: حجم العينة: ٠٢٨ ٢١. المصدر: إعداد خاص استنادا الى بيانات الاستقصاء الوطني للصحة، ١٩٩٣. |
Oficina Central de Estadísticas: resultados iniciales de la encuesta de la fuerza laboral de 1994 | UN | المكتب المركزي لﻹحصاءات: أول نتائج للدراسة الاستقصائية لليد العاملة التي أجريت في عام ١٩٩٤ |
Los resultados principales de la encuesta son los siguientes: | UN | وكانت النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية على النحو التالي: |
Este método combina la velocidad y la simplicidad de la encuesta de grupos con la fiabilidad y la amplitud de la encuesta por hogares tradicional. | UN | وهذه المنهجية توازن بين سرعة الدراسات الاستقصائية لمجموعات ما وبساطتها على نحو تتوفر فيه موثوقية الدراسات الاستقصائية التقليدية لﻷسر المعيشية وعمقها. |
En el Gráfico 1 se resumen los principales resultados de la encuesta. | UN | ويلخّص الشكل 1 النتائج الرئيسية للاستقصاء. |
Las cifras provisionales de la encuesta Nacional sobre Ingresos, Gastos y Vivienda de 1993-1994 indican claramente el desequilibrio en la distribución de los ingresos. | UN | وتقـــدم اﻷرقام المؤقتة من المسح الوطني الجاري للاسكان والدخل والانفاق للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ دليلا واضحـــا على التوزيــــع اﻷعوج للدخل. |
En las publicaciones se ha utilizado en abundancia elementos gráficos y fotográficos para que resulten más atractivas, tal como se sugirió en los resultados de la encuesta de lectores de 1997. | UN | واستفادت المنشورات استفادة أكبر من عنصري الرسوم البيانية والتصوير الضوئي لزيادة تأثيرها، على نحو ما ارتئي في نتائج البحث الاستقصائي الذي أجري في عام ١٩٩٧ بين أوساط القراء. |
Los resultados de la encuesta de este año, desglosados por nivel de ingresos del país, pueden verse en el cuadro 13. | UN | وتظهر نتائج مستخلصة من استقصاء هذا العام، مصنفة حسب مستوى الدخل في البلد، في الجدول 13. |
Los resultados iniciales de la encuesta se presentaron en el período de sesiones anual. | UN | وقدمت النتائج الأولية لاستقصاء الرأي في الاجتماع السنوي. |
Se expresó la opinión de que era necesario mejorar y ampliar el contenido del cuestionario de la encuesta, y que las encuestas deberían realizarse periódicamente. | UN | ورئي أنه ينبغي تحسين مضمون الاستبيان المعتمد حاليا في الاستقصاءات وتوسيع نطاقه، وإجراء الاستقصاءات بانتظام. |
El Grupo de los 77 colaboró con la Comisión de Población y Desarrollo en la realización de la encuesta y alentó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas. | UN | وقد ساعدت مجموعة اﻟ ٧٧ لجنة السكان والتنمية في هذا المسح وحثت الدول اﻷعضاء على تقديم ردودها. |
A su petición, la Comisión Consultiva recibió la serie completa de preguntas y respuestas de la encuesta. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمجموعة كاملة من الأسئلة والردود المتصلة بالدراسة الاستقصائية. |
703. A juicio del Grupo, el objetivo de la encuesta es apropiado. | UN | 703- ويعتقد الفريق أن الهدف من عملية المسح هدف ملائم. |
Se debería crear un documento de acompañamiento que explicara el propósito de cada pregunta de la encuesta. | UN | وينبغي إعداد وثيقة مرافِقة لشرح الغرض من كل سؤال يرد في المسح. |
Esa relación se fortaleció cuando ONU-Hábitat contribuyó con datos de la encuesta sobre Desigualdades Urbanas a las encuestas demográficas y de salud en Manila en 2003 y Dakar en 2004. | UN | ونفذت الشراكة بنجاح حيث أضاف موئل الأمم المتحدة جزءاً من مسوحات أشكال عدم المساواة الحضرية إلى المسوحات الديموغرافية والصحية في مانيلا في 2003 وداكار في 2004. |