Además, el Comité siente preocupación por la calidad de la enseñanza en las escuelas coránicas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نوعية التعليم في المدارس القرآنية. |
Durante el año pasado se instituyeron nuevas becas para mejorar la capacidad de los profesionales de la enseñanza en la esfera de la administración y el gobierno. | UN | وخلال السنة الماضية، تم إقــــرار عدد من المنح الجديدة لﻹرتقاء بمهارات المسؤولين عن التعليم في ميدان اﻹدارة والتنظيم. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد. |
Además, la Fundación Aga Khan brinda amplia asistencia a los distintos niveles del sector de la enseñanza en toda la provincia de Gorno Badakshan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان. |
El costo prohibitivo de la enseñanza en las escuelas privadas obligaba a muchas familias de refugiados a trasladar a sus hijos a las escuelas del OOPS. | UN | والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا. |
Esto ha repercutido desfavorablemente en el nivel de la enseñanza en la península de Karpas y viola el Acuerdo III de Viena. | UN | ولذلك أثر ضار على مستوى التعليم في كارباس وينطوي على انتهاك لاتفاق فيينا الثالث. |
La falta de material didáctico también ha afectado la calidad de la enseñanza en el país. | UN | كما أثر انعدام وسائل ومواد اﻹيضاح اﻷساسية على مستوى التعليم في البلد. |
Esta evolución se debe en parte a los progresos de la enseñanza en todos los sectores de la sociedad, se trate de un medio rural o urbano. | UN | ويرجع هذا التطور في جزء منه إلى تطور التعليم في جميع قطاعات المجتمع، سواء القطاع الريفي أو الحضري. |
Se está reanudando el proceso de educación de los estudiantes albaneses, que supondrá la normalización de la enseñanza en Kosovo y Metohija. | UN | واستؤنفــت عملية تعليم الطلبة اﻷلبان التي تنطوي على تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | كما أثر انعدام وسائل ومواد اﻹيضاح اﻷساسية على مستوى التعليم في البلد. |
El apoyo internacional para la reforma de la enseñanza en Camboya resulta esencial. | UN | ومن الضروري تقديم الدعم الدولي ﻹصلاح التعليم في كمبوديا. |
De conformidad con la Ley relativa a la educación, la estructura de la enseñanza en Mongolia tiene cuatro niveles: preescolar, primario, secundario y terciario. | UN | وفقا لقانون التعليم، تتألف بنية التعليم في منغوليا من أربع مراحل: ما قبل المدرسة، والابتدائي، والثانوي، والعالي. |
Ante este comité, la OIDEL evocó su " Rapport sur l ' état de l ' enseignement dans le monde (informe del estado de la enseñanza en el mundo). | UN | وطرحت المنظمة أمام هذه اللجنة تقريرها عن حالة حرية التعليم في العالم. |
Además, el Comité celebraría que en el próximo informe periódico se proporcione información que sea un fiel trasunto de la situación de la enseñanza en todas las regiones y comunidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تبين بطريقة وافية ومتوازنة حالة التعليم في جميع المناطق والمجتمعات المحلية. |
El Banco Mundial está apoyando programas de desarrollo del sector de la enseñanza en 15 países africanos. | UN | ويدعم البنك الدولي برامج لتنمية قطاع التعليم في 15 بلدا أفريقيا. |
Además, el Comité celebraría que en el próximo informe periódico se proporcione información que sea un fiel trasunto de la situación de la enseñanza en todas las regiones y comunidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تبين بطريقة وافية ومتوازنة حالة التعليم في جميع المناطق والمجتمعات المحلية. |
El decenio de 1990 se caracterizó por importantes mejoras en la situación de la enseñanza en el Brasil. | UN | اتسمت فترة التسعينيات بحدوث تحسنات كبيرة في حالة التعليم في البرازيل. |
La entidad responsable de la enseñanza en Suriname es el Ministerio de Educación. | UN | ووزارة التعليم مكلفة من قبل الحكومة بمسؤولية التعليم في سورينام. |
FUENTE: Elaboración propia a partir de datos de la Estadística de la enseñanza en España. MEC | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم في إسبانيا، وزارة التعليم والعلم. |
Destacó la necesidad de que los políticos condenaran públicamente el antisemitismo y la función primordial de la enseñanza en la lucha contra él. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة إدانة السياسيين لمعاداة السامية علناً وعلى الدور الأولي للتعليم في مكافحة معاداة السامية. |
Pide a la administración de la Universidad que siga creando políticas y sistemas eficaces que garanticen la estabilidad financiera así como la calidad de la enseñanza en la Universidad; | UN | ويدعو إدارة الجامعة إلى مواصلة وضع سياسات وأنظمة فعالة من شأنها أن تكفل الاستقرار المالي وجودة التدريس في الجامعة. |
Recomienda al Estado parte que apruebe una política educativa para responder a las necesidades de la enseñanza en lengua materna, como las relativas a los recursos materiales y humanos, de la comunidad sami. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة تربوية للاستجابة لمتطلبات الصاميين المتعلقة بتعليم اللغة الأم، بما في ذلك من خلال توفير المواد التربوية والمعلمين. |