Por lo tanto, las tasas aplicadas serían las de la escala de cuotas para 2003. B. Recaudación de cuotas | UN | وبناء على ذلك ستكون المعدلات التي ستطبق هي المعدلات الواردة في جدول الأنصبة المقررة لعام 2003. |
Su delegación confía en que se encontrará pronto una solución satisfactoria para todas las partes respecto de la determinación de la escala de cuotas. | UN | وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف. |
Anteriormente algunas delegaciones indicaron que deseaban considerar la modificación de la escala de cuotas que se aplica a las misiones políticas especiales. | UN | وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة. |
Comprendemos, empero, que una reforma de la escala de cuotas tal vez sea una tarea difícil y prolongada. | UN | إلا أننا نفهم أن إجراء أي إصلاح لجدول اﻷنصبة المقررة قد يصبح مسعى شاقا وطويلا. |
En relación con lo anterior hay que considerar la cuestión de la escala de cuotas. | UN | ويتصل بهذا الموضوع مسألة جدول الأنصبة المقررة. |
El período de base para el cálculo de la escala de cuotas debe reflejar de manera realista la capacidad de pago de un país. | UN | وأضافت أن فترة الأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة ينبغي أن تعكس بصورة واقعية قدرة البلد المعني على الدفع. |
En la preparación de la escala de cuotas para el período 1998 - 2000 no hubo mitigación alguna. Conclusión | UN | ولم ينطو إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 1998 - 2000 على أي عملية للتخفيف من العبء. |
En este contexto, se impone una revisión de la escala de cuotas. | UN | ويلزم في هذا السياق تنقيح جدول الأنصبة المقررة. |
Hace tiempo que es necesario llevar a cabo un examen general de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والحاجة ماسة منذ مدة طويلة لأن يُعاد النظر بصورة شاملة في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام. |
Habida cuenta de que los Estados Miembros tienen opiniones distintas con respecto a la revisión de la escala de cuotas de las operaciones de mantenimiento de la paz, la cuestión se debería debatir en la Quinta Comisión. | UN | وينبغي أن تناقش اللجنة الخامسة المسألة نظراً لاختلاف آراء الدول الأعضاء بشأن جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام. |
Ajustes progresivos al aplicar la metodología para la elaboración de la escala de cuotas | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على منهجية حساب جدول الأنصبة المقررة |
Aplicación cronológica de la escala de cuotas de las Naciones Unidas | UN | تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بحسب الترتيب الزمني |
Es preciso subsanar las deficiencias de la metodología actual para el cálculo de la escala de cuotas. | UN | ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة. |
Para ello, quisiéramos exponer nuestra posición sobre una serie de principios fundamentales relativos a los elementos de la metodología de la escala de cuotas. | UN | ولتحقيق ذلك، نود أن نعلن موقفنا إزاء عدد من المبادئ الأساسية المتصلة بعناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة. |
Como es de su conocimiento, México presentó una propuesta de metodología para la estimación de la escala de cuotas de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وكما تعلمون، اقترحت المكسيك منهجية لتحديد جدول الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة. |
Se debe finalizar la metodología para la preparación de la escala de cuotas y presentarla a la Comisión de Cuotas. | UN | وينبغي وضع الصيغة النهائية لمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لتقديمها إلى لجنة الاشتراكات. |
Por otro lado, la propuesta relativa a un nuevo cálculo de la escala de cuotas sobre una base anual no sólo es poco práctica sino que además no está comprendida en el mandato de la Comisión de Cuotas. | UN | وإن الاقتراح الخاص بإعادة حساب جدول الأنصبة المقررة سنويا غير عملي فضلا عن كونه خارج نطاق ولاية لجنة الاشتراكات. |
Un ajuste de la escala de cuotas debe asegurar una aplicación más justa y actualizada del principio de la capacidad de pago. | UN | وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن. |
2. Autoriza al Secretario General a establecer la escala de cuotas para 2009 y 2010 sobre la base de la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2008 y 2009, con los ajustes introducidos por la Autoridad, teniendo en cuenta que la tasa máxima de prorrateo será del 22% y el mínimo será de 0,01%; | UN | 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2009 و 2010 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2008 و 2009، كما عدلته السلطة، تباعا، مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛ |
El monto prorrateado correspondiente a cada Estado Miembro figura en el anexo al presente documento, sobre la base de la escala de cuotas de la ONUDI correspondiente a 2004. | UN | والمبالغ المقرّرة على الدول الأعضاء مدرجة في مرفق هذه الوثيقة بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقرّرة لليونيدو لعام 2004. رابعا- الإجراء المطلوب من المؤتمر اتخاذه |
Eso incluía revisiones de estadísticas oficiales recibidas anteriormente y también la sustitución por datos oficiales recientemente disponibles de las estimaciones utilizadas en la preparación de la escala de cuotas en vigor. | UN | وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |
a) Una cuota única, con arreglo a la cual los Estados Miembros pagan íntegramente en 2007 su cuota para el plan maestro sobre la base de la escala de cuotas de 2007; | UN | (أ) سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة، حيث تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة في المخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل في عام 2007، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007؛ |
Sostenemos que la Quinta Comisión es el mejor foro para hacerlo, pero como este proceso se vincula con el prorrateo de cuotas de los Miembros en el presupuesto ordinario, consideramos que es prioritario finalizar la preparación de la escala de cuotas. | UN | ونحن نرى بأن اللجنة الخامسة هي المكان الأمثل لذلك. إلا أنه نظرا لارتباط هذه العملية بجدول الأنصبة المقررة على الدول في الميزانية الاعتيادية، فإننا نعتقد بأن الانتهاء أولا من جدول الأنصبة يعد أولوية يمليها المنطق. |
Este reclamo no puede dejar de aplicarse a la cuestión de la escala de cuotas. | UN | ويتعين أن ينطبق هذا أيضا على مسألة جداول الأنصبة المقررة. |
La Unión Europea considera que la capacidad de pago debe ser la piedra angular de la escala de cuotas. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة. |
La Comisión examinó cómo se usaba la información sobre el índice de desarrollo humano en la metodología de la escala de cuotas. | UN | 21 - نظرت اللجنة في استخدام المعلومات المتعلقة بدليل التنمية البشرية في منهجية إعداد الجداول. |
Porcentaje de la escala de cuotas de las Naciones Unidas | UN | جدول السلطة لﻷنصبة المقررة بالنسبة المئوية المعدلة |
Ateniéndose a esos mandatos, la Comisión realizó un examen de los elementos de la metodología de la escala de cuotas en sus períodos de sesiones 67º y 68º, y los resultados de esos exámenes se reflejaron en sus informes. | UN | 7 - واستنادا إلى الولايات الآنفة الذكر، استعرضت لجنة الاشتراكات في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين عناصر المنهجية المستخدمة لإعداد الجدول وأدرجت في تقريريها() نتائج هذين الاستعراضين. |
Por lo tanto, Lituania respalda vigorosamente la realización de un examen completo tanto de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario como de la escala de cuotas para el presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا تؤيد ليتوانيا إجراء استعراض شامل لجدول الميزانية العادية وجدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على حد سواء. |