ويكيبيديا

    "de la esclavitud en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرق في
        
    • للرق في
        
    • من العبودية في
        
    • عبودية في
        
    La abolición de la esclavitud en los Estados en los que existió una vez marcó el comienzo de la erradicación de una práctica bárbara e inhumana. UN وكان إلغاء الرق في الدول التي كان موجودا فيها تدشينا للاستئصال المرغوب فيه لممارسة همجية قاسية.
    El Grupo agradeció la contribución fundamental de las víctimas de la esclavitud en sus períodos de sesiones y propugnó una cooperación más intensa con el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. UN واعترف الفريق بالإسهام الجوهري لضحايا الرق في دوراته ودعا إلى تعزيز التعاون مع الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    La ley abrió camino a la abolición de la esclavitud en todo el mundo. UN والغرض من القانون كان المساعدة في رسم الطريق أمام إلغاء الرق في جميع أنحاء العالم.
    Esta ley fue el comienzo del largo camino hacia la abolición de la esclavitud en el Imperio 25 años después. UN وكان ذلك القانون بداية طريق طويل للإلغاء النهائي للرق في الإمبراطورية بعد 25 سنة.
    Miren... cuando fuimos liberados de la esclavitud en Egipto, encontramos la tierra prometida, qué pasó? Open Subtitles انظر بعدما تحررنا من العبودية في مصر واصبح لدينا ارض ومال ماذا حصل
    Pregunta 10: El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación por la persistencia de la esclavitud en Mauritania. UN أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء استمرار ممارسة الرق في موريتانيا.
    Los programas en español de la Radio de las Naciones Unidas trataron el tema de la esclavitud en América Latina y se centraron en los actos conmemorativos de la Sede. UN وتضمنت برامج إذاعة الأمم المتحدة باللغة الإسبانية عرضا لمسألة الرق في أمريكا اللاتينية، وركزت على إحياء الذكرى بالمقر.
    Los Estados Unidos siguen decididos a luchar contra el racismo y reparar el legado de la esclavitud en nuestro propio país. UN وتبقى الولايات المتحدة الأمريكية مصممة على مكافحة العنصرية ومحو إرث الرق في بلدنا.
    A pesar de que este estado anunció la abolición de la esclavitud en 1799, el acta de emancipación fue gradual. TED وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799 إلا أن التحرر كان تدريجيًا.
    En el año 2007 se cumplirá el segundo centenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos, a raíz de la cual se puso en marcha el proceso que culminó en la abolición de la esclavitud en el Imperio Británico. UN سيصادف عام 2007 الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي كان بداية العملية التي أدت إلى إلغاء الرق في الإمبراطورية البريطانية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su preocupación por la persistencia de la esclavitud en Mauritania. UN 11 - وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أبدت قلقها بشأن استمرار ممارسة الرق في موريتانيا.
    En el caso de Jamaica, ello guarda relación tanto con la inclusión de la historia y las enseñanzas aprendidas con respecto al sistema de la esclavitud en los programas escolares como con las actividades de conmemoración. UN وفي حالة جامايكا، يتصل ذلك بإدراج التاريخ والدروس المستفادة بشأن نظام الرق في المناهج المدرسية، فضلا عن أنشطة إحياء الذكرى.
    En Mauritania la esclavitud fue abolida en 1980 y tipificada como delito en 2007. A pesar de las leyes, los programas y las opiniones divergentes en cuanto a la existencia de la esclavitud en Mauritania, la Relatora Especial concluyó que la esclavitud de facto seguía existiendo en el país. UN لقد أُلغي الرق في موريتانيا في عام 1980، وجُرِّم في عام 2007. ورغم القوانين والبرامج واختلاف الآراء في وجود الرق في موريتانيا، استنتجت المقررة الخاصة أن الرق بحكم الواقع لا يزال موجوداً.
    El Sr. Iye informó al Grupo de Trabajo sobre los aspectos relacionados con la educación del proyecto " La ruta del esclavo " , cuyo objetivo era contribuir a una mejor comprensión de las causas, modalidades de funcionamiento, problemáticas y consecuencias de la esclavitud en el mundo. UN وأطلع السيد إيي الفريق العامل على الجزء المتعلق بالتعليم من مشروع طريق الرقيق الذي كانت الغاية منه الإسهام في زيادة فهم أسباب الرق في العالم وأشكاله وقضاياه وعواقبه.
    El año 2013 representa también el 150 aniversario de la abolición de la esclavitud en las colonias holandesas y de la Proclamación de la Emancipación de los Estados Unidos de América. UN كما يصادف عام 2013 الذكرى 150 لكلا من إبطال الرق في المستعمرات الهولندية وإعلان تحرير الرقيق في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La obra contenía una serie de retratos de mujeres negras esclavas en el Perú, cuya vida es testimonio del proceso social que llevó en el país a la abolición de la esclavitud en 1854. UN ويتضمن هذا المؤلَّف سلسلة لوحات تصف نساء من السود ممن تعرضن للاسترقاق في بيرو، واللواتي تمثل قصص حياتهن شهادة على العملية الاجتماعية التي قادت البلاد إلى إلغاء الرق في عام 1854.
    El festival concluyó en septiembre con una mesa redonda sobre la representación de la esclavitud en el cine, programada para coincidir con el 20º aniversario del proyecto de la UNESCO sobre la Ruta del Esclavo. UN واختُتم المهرجان في أيلول/سبتمبر بعقد اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة تصوير الرق في الأفلام، وتقرر عقده في موعد يتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لمشروع " طريق الرقيق " الذي تنفذه اليونسكو.
    La Relatora Especial añadió que si no se abordaba la cuestión de la esclavitud en todas sus formas esta podía llegar a ser un obstáculo para el futuro de Mauritania. UN وأضافت أن عدم التصدي للرق في جميع صوره قد يشكل عقبة في طريق مستقبل موريتانيا.
    :: Asistencia financiera del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la esclavitud en 2009, 2010 y 2011 para la lucha contra la esclavitud en el Brasil. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في أعوام 2009 و 2010 و 2011، للنشاط المناهض للرق في البرازيل
    Los judíos huyendo de la esclavitud en Egipto. Open Subtitles اليهود هربوا من العبودية في مصر.
    Las empresas minoristas que adquirían grandes cantidades de tomates asumieron la obligación jurídica de " suspender las compras en caso de que se detecte la práctica de la esclavitud en su cadena de suministro " . UN فتجار التجزئة الذين يشترون كميات كبيرة من الطماطم قبلوا التزاماً قانونياً " بوقف المشتريات في حالة اكتشاف عبودية في سلسلة الإمداد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد