Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Artículo 4. Obligación de los Estados de prestar asistencia a otros Estados Partes con el objeto de llegar a la supresión de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
Reconocemos y recordamos con gratitud a los que libraron la lucha para lograr la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos. | UN | وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
Por consiguiente, recalcamos que es necesario brindar reparaciones, resarcimientos, recursos e indemnizaciones y adoptar otras medidas para hacer frente a las repercusiones que aún persisten derivadas de la esclavitud y la trata de esclavos. | UN | ولهذا نؤكد على الحاجة إلى توفير سبل الانتصاف ووسائل جبر الخاطر والتعويض وغير ذلك من التدابير على المستويات ذات الصلة التي ترمي إلى علاج الأثر المتبقي للرق وتجارة الرقيق. |
El trabajo que se desarrolla en la UNESCO a través del proyecto sobre la ruta del esclavo ayudará a abordar la ignorancia y la falta de conocimientos a la hora de entender la incidencia y las consecuencias de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | والعمل الذي يجري في إطار اليونسكو من خلال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق سيساعد على معالجة الجهل والفجوة المعرفية في فهم أثر العبودية وتجارة الرقيق وعواقبهما. |
:: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. | UN | :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها. |
No cabe ninguna duda de que incluso hoy en día las repercusiones de la esclavitud y la trata de esclavos todavía se dejan sentir de muchas maneras. | UN | ولا شك في أن أثر الرق وتجارة الرقيق ما زال ملموسا بسبل شتى حتى يومنا هذا. |
22º Cuestión de la esclavitud y la trata de esclavos en todas sus prácticas y manifestaciones, incluidas las prácticas esclavizadoras del apartheid y del colonialismo | UN | مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتها ومظاهرها، بما في ذلك ممارسات الرق لنظام الفصل العنصري والاستعمار |
:: Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos, 1956. | UN | :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرق، 1956. |
Está claro que las tragedias de la esclavitud y el comercio de esclavos fueron crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن الواضح أن مآسي الرق وتجارة الرقيق كانتا من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
62/122. Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | 62/122 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Programa de difusión sobre el recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | برنامج التوعية لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
63/5. Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | 63/5 - إقامــة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
64/15. Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | 64/15 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Monumento permanente para honrar a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | إنشاء نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
El Plan de Acción afirma la prohibición de la esclavitud y de la trata de esclavos en todas sus formas. | UN | ويؤكد الإعلان أن الرق وتجارة الرق محظوران بجميع أشكالهما. |
La índole terrible y deshumanizadora de la esclavitud y de la trata de esclavos que provocó la captura, la detención y el transporte de personas como carga humana sigue estremeciendo la conciencia. | UN | وما زال الطابع المروع والمهين للرق وتجارة الرقيق، حيث كان الأسرى يُحتجزون ويُنقلون قسرا كشحنات بشرية، تهز الضمائر. |
La Unión Europea reconoce y condena los enormes sufrimientos causados por las formas pasadas y contemporáneas de la esclavitud y de la trata, dondequiera que hayan tenido lugar, así como los aspectos más condenables del colonialismo. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمعاناة البالغة الناجمة عن الأشكال الماضية والمعاصرة للرق وتجارة الرقيق أينما كانت ويستنكرها كما يعترف بجوانب الاستعمار الذميمة ويستنكرها. |
Deseo recordar que en 2007, cuando conmemoramos por vez primera este aniversario en la Asamblea General, hubo un apoyo unánime a la iniciativa así como una firme condena de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | أود أن أشير إلى أنه في عام 2007، عندما أحيينا هذه الذكرى في الجمعية العامة لأول مرة، كان هناك تأييد كاسح للمبادرة، كما كانت هناك إدانة قوية للرق وتجارة الرقيق. |
El Reino Unido acoge con agrado la aprobación de la resolución sobre el memorial permanente y la rememoración de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. | UN | :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر. |
Condenando la trata de personas como una forma contemporánea y abominable de la esclavitud y como un acto contrario a los derechos humanos universales, | UN | وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
5. Examen de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de las formas contemporáneas de la esclavitud y medidas destinadas a impedir y erradicar todas las formas contemporáneas de la esclavitud, con inclusión de la lucha contra la corrupción como factor de fomento de las formas contemporáneas de la esclavitud | UN | 5- استعراض التطورات في ميدان أشكال الرق المعاصرة والتدابير المتخذة لمنع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما فيها مكافحة الفساد بوصفه عاملاً معزّزاً لأشكال الرق المعاصرة |