Una Rusia democrática, en paz consigo misma y con sus vecinos, es un elemento fundamental de la estabilidad internacional. | UN | إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي. |
El ulterior progreso hacia el desarme debe constituir uno de los principales factores determinantes de la consecución y el sostenimiento de la estabilidad internacional. | UN | 8 - ويجب أن يكون تحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح عاملا محددا رئيسيا في تحقيق الاستقرار الدولي واستدامته. |
La cuestión de la soberanía sigue siendo la piedra angular de la estabilidad internacional y nacional. | UN | فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء. |
:: La promoción de la estabilidad internacional basada en el principio de la seguridad sin mermas de todos los Estados; | UN | :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛ |
Una de las principales garantías de la estabilidad internacional es el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y de su desarrollo y defensa. | UN | ومن بين الضمانات الرئيسية للاستقرار الدولي احترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان وتطويرها والدفاع عنها. |
:: La promoción de la estabilidad internacional basada en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados; | UN | :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛ |
:: La promoción de la estabilidad internacional basada en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados; | UN | :: تشجيع الاستقرار الدولي القائم على مبدأ توفير الأمن، دون أي انتقاص، لكافة الدول؛ |
En este sentido, aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestros compromisos y nuestro apoyo a la promoción de la estabilidad internacional. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار تأكيد التزامنا بتعزيز الاستقرار الدولي ودعمنا له. |
Reconocemos el rol protagónico que está llamada a tener en el fortalecimiento de la seguridad mundial y la promoción de la estabilidad internacional. | UN | ونقر بدوره الريادي في تقوية الأمن العالمي وتعزيز الاستقرار الدولي. |
Al mismo tiempo, la atmósfera creada por la guerra contra el terrorismo ha sido un obstáculo para el fomento de la confianza, el fortalecimiento de la estabilidad internacional y la solución de otros problemas importantes. | UN | وفي نفس الوقت، كان مناخ الحرب على الإرهاب معوقاً لتعزيز الثقة وتدعيم الاستقرار الدولي وحل مشاكل هامة أخرى. |
Profundamente preocupada por el fortalecimiento de la soberanía y la seguridad del Estado, la República de Kazajstán está sinceramente interesada en el fortalecimiento de la seguridad general en todo el mundo, el mantenimiento de la estabilidad internacional y el desarrollo de la cooperación con todos los Estados. | UN | ويهتم بلدي اهتماما عميقا بتعزيز سيادته وأمنه، ويشارك باخلاص في تعزيز اﻷمن العام في جميع أنحاء العالم وفي المحافظة على الاستقرار الدولي وتعزيز التعاون مع جميع الدول. |
El respeto y el ejercicio de los derechos humanos y de la democracia pluralista son factores de unidad nacional y de paz y garantía de la estabilidad internacional. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية التعددية وممارستها عاملان في تحقيـــق الوحدة الوطنية والسلام، وفي صون الاستقرار الدولي. |
20. Ucrania considera los esfuerzos que ha efectuado para asegurar el desarrollo controlado de los procesos de migración como una contribución hacia el fortalecimiento de la estabilidad internacional. | UN | ٢٠ - وقالت إن أوكرانيا تنظر إلى جهودها لكفالة التطوير المدروس لعمليات الهجرة على أنها إسهام في تعزيز الاستقرار الدولي. |
Consideramos que el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) es el fundamento lógico para el mantenimiento de la estabilidad internacional duradera que, de destruirse, podría llevar a un peligroso debilitamiento de toda la estructura de acuerdos internacionales. | UN | ونعتبر أن الامتثال لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هو الأساس المنطقي لصون الاستقرار الدولي الدائم الذي يؤدي تدميره إلى إضعاف خطير لهيكل الاتفاقات الدولية برمته. |
Tradicionalmente Egipto ha apoyado todas las medidas que llevan al fomento de la estabilidad internacional y regional y siempre ha estado comprometido con la realización de acciones positivas dirigidas a alcanzar ese objetivo. | UN | لقد ظلت مصر تؤيد بصورة تقليدية كل التدابير المفضية إلى تعزيز الاستقرار الدولي والإقليمي وظلت ملتزمة دائما بالمشاركة في العمل البناء لتحقيق ذلك الهدف. |
8. El ulterior progreso hacia el desarme debe constituir uno de los principales factores determinantes de la consecución y el sostenimiento de la estabilidad internacional. | UN | 8- ويجب أن يكون التقدم اللاحق المحرز في ميدان نزع السلاح محدداً رئيسياً لتحقيق واستدامة الاستقرار الدولي. |
La cuestión del posible uso de ese tipo de tecnología con fines que son incompatibles con el mantenimiento de la estabilidad internacional está directamente relacionada con la cuestión de la salvaguardia de la seguridad política y militar de todos los Estados. | UN | وإن قضية الاستعمال الممكن لتلك التكنولوجيا في أغراض تتعارض مع صون الاستقرار الدولي ترتبط بصورة مباشرة بقضية حماية الأمن السياسي والعسكري للدول كافة. |
8. El ulterior progreso hacia el desarme debe constituir uno de los principales factores determinantes de la consecución y el sostenimiento de la estabilidad internacional. | UN | 8- ويجب أن يكون تحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح عاملاً محدداً رئيسياً في تحقيق الاستقرار الدولي وإدامته. |
El respeto de los derechos humanos es un factor de paz y una garantía de la estabilidad internacional. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان عامل للسلم وضمان للاستقرار الدولي. |
¿Qué expectativas ciframos en el nuevo ciclo que conducirá a la Conferencia de Examen de 2010? En primer lugar, mi delegación desearía recordar que para Suiza el Tratado de no proliferación sigue siendo un instrumento esencial de la estabilidad internacional, y ello pese a sus flaquezas y sus carencias. | UN | ما هي توقعاتنا، للدورة الجديدة التي سوف تقودنا إلى مؤتمر الاستعراض في عام 2010؟ أولاً وقبل كل شيء، يود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا تواصل النظر إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها أداة ضرورية للاستقرار الدولي بالرغم من مواطن ضعفها وأوجه القصور فيها. |