ويكيبيديا

    "de la estructura institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيكل المؤسسي
        
    • البنية المؤسسية
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    • لهيكل الأعمال
        
    • البناء المؤسسي
        
    • الخريطة المؤسسية
        
    La Policía Nacional Civil representa un cambio cualitativo de la estructura institucional del país sin precedentes en su historia. UN وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه.
    En las consultas se está examinando también la cuestión de la estructura institucional que debe establecerse para ejecutar el programa de trabajo. UN وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل.
    5.5 Designación, de acuerdo con el artículo 21 del Convenio, de la estructura institucional para operar el mecanismo financiero UN تعيين الهيكل المؤسسي لتشغيل اﻵلية المالية وفقا للمادة ٢١ من الاتفاقية
    No se pueden dar por sentadas la calidad y eficacia de la estructura institucional. UN ولا يمكن التسليم بتوفر جودة وفعالية البنية المؤسسية.
    Entre otras características de la estructura institucional se incluyeron una junta de múltiples interesados directos y coordinadores nacionales en materia de consumo y producción sostenibles. UN وشملت السمات الأخرى للهيكل المؤسسي مجلس أصحاب المصلحة المتعددين ومراكز اتصال معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    La Junta estima que la estrategia se formuló sin realizar una evaluación adecuada de la estructura institucional existente. UN ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم.
    5. Desarrollo de la estructura institucional de las asociaciones comunitarias nacionales y movilización de su capacidad y sus recursos, y fortalecimiento de la solidaridad y la coordinación entre ellas en cooperación con las organizaciones árabes e internacionales correspondientes; UN تطوير البناء المؤسسي للجمعيات الأهلية الوطنية وتعبئة قدراتها وإمكاناتها وتعزيز التضامن والتنسيق فيما بينها بالتعاون مع المنظمات العربية والدولية المعنية.
    Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    En algunas provincias se asignaba el puesto de adopción de decisiones al jefe de la estructura institucional, mientras que otras tenían un nivel bajo de jerarquía gubernamental. UN وتسند بعض الأقاليم مهام اتخاذ القرارات إلى رئيس الهيكل المؤسسي بينما تتمتع الأخرى بهيكل هرمي حكومي منخفض المستوى.
    También expresó su apoyo al Foro en sus esfuerzos en pos del desarrollo de la estructura institucional de la región del Pacífico. UN كما شجع المنتدى على مواصلة جهوده من أجل تطوير الهيكل المؤسسي لمنطقة المحيط الهادئ.
    Es posible que formen parte de la estructura institucional del gobierno y que se los tenga que consultar por ley sobre determinadas cuestiones. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Es posible que formen parte de la estructura institucional del gobierno y que se los tenga que consultar por ley sobre determinadas cuestiones. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    En el siguiente gráfico se presenta un esquema de la estructura institucional establecida para el adelanto de la mujer. UN ويبين الرسم البياني على الصفحة التالية الهيكل المؤسسي للنهوض بالمرأة.
    Descripción de las políticas nacionales aprobadas en materia de cambio climático, y en particular de la estructura institucional para su aplicación. UN :: وصف ما سُنَّ من سياسات وطنية متعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك الهيكل المؤسسي لتنفيذها؛
    Aunque el Consejo Superior sigue experimentando dificultades en sus deliberaciones, esas medidas indican progresos en el fortalecimiento de la estructura institucional del Consejo. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    La asistencia se centra principalmente en el fortalecimiento de la estructura institucional de la Comisión Electoral y en reforzar la capacidad técnica de ésta para organizar y celebrar elecciones limpias y libres. UN وتركز هذه المساعدة على تعزيز الهيكل المؤسسي للجنة الانتخابات وتدعيم قدرتها التقنية على تنظيم وإدارة انتخابات حرة ونزيهة.
    El curso de capacitación propiamente dicho parte de una explicación de la estructura institucional de la OMC y de sus normas básicas para llegar a un análisis descriptivo de los procedimientos que se utilizan en el marco de la OMC para resolver las controversias comerciales. UN وتنتقل اﻷنشطة التدريبية من شرح الهيكل المؤسسي لمنظمة التجارة العالمية وقواعدها اﻷساسية الى تحليل وصفي للعمليات المستخدمة في حل المنازعات التجارية في إطار المنظمة.
    Incluso si el grado de dinamismo de la estructura institucional de la economía sigue igual, la tasa de crecimiento puede con todo subir o bajar. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    Cabe recordar que las regiones no son parte integrante de la estructura institucional de Kosovo. Por consiguiente, no existen disposiciones acerca de la inclusión de las regiones como parte de las estructuras administrativas provisionales mixtas. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأقاليم ليست جزءا أصيلا من البنية المؤسسية لكوسوفو، ومن ثم لا يوجد ما ينص على ضمها كجزء من الهياكل المشتركة للإدارة المؤقتة.
    Vinculado a este tema, estimamos necesario iniciar una revisión de la estructura institucional de la Comisión, con la finalidad de adaptar las funciones de las dos Subcomisiones a las nuevas características y tendencias del sistema internacional y su impacto en la temática espacial. UN وفي هذا السياق نرى أنه ينبغي البدء بإجراء استعراض للهيكل المؤسسي للجنة من أجل مواءمة مهام اللجنتين الفرعيتين مع السمات والاتجاهات الجديدة للنظام الدولي وأثرها على مسائل الفضاء.
    El objetivo del examen de los seis modelos existentes de la estructura institucional no es insinuar que se podría adoptar cualquiera de ellos en su totalidad. UN 62 - ليس القصد من استعراض النماذج الحالية الستة للهيكل المؤسسي الإيحاء بأنه يمكن اعتماد أي منها كما هو عليه.
    La Junta cree que la Administración formuló la estrategia sin realizar una evaluación adecuada de la estructura institucional existente y no tuvo debidamente en cuenta las interdependencias más amplias con otros proyectos de transformación, como la aplicación de las IPSAS. UN ويرى المجلس أن الإدارة صاغت الاستراتيجية من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم ولم تراع أوجه الترابط الأوسع مع المشاريع التحويلية الأخرى، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    5. Desarrollo de la estructura institucional de las asociaciones comunitarias nacionales y movilización de su capacidad y sus recursos, y fortalecimiento de la solidaridad y la coordinación entre ellas en cooperación con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes. UN 5 - تطويـر البناء المؤسسي للجمعيات الأهلية الوطنية وتعبئة قدراتها وإمكاناتها وتعزيز التضامن والتنسيق فيما بينها بالتعاون مع المنظمات العربية والدولية المعنية.
    Dos delegaciones recomendaron también la inclusión de una sección de " riesgo y mitigación " , así como un análisis de la estructura institucional del PNUD. UN وأوصى وفدان أيضا بإدراج جزء يتعلق " بالمخاطر والتخفيف من آثارها " إلى جانب تحليل الخريطة المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد