Esto ha resaltado aún más la imagen positiva que se tenía de la EUFOR como entidad creíble, imparcial y plurinacional. | UN | وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات. |
Estas patrullas han sido cruciales para que la presencia de la EUFOR no se limitara a las inmediaciones de sus bases principales. | UN | وكانت هذه الدوريات حاسمة في توسيع نطاق وجود عملية الاتحاد الأوروبي أبعد بكثير من المناطق المجاورة لقواعدها. |
Los gendarmes de la Comisission Nationale pour l ' Accueil et la Réinsertion des Réfugiés restablecieron finalmente el orden con ayuda de la EUFOR y evacuaron a los trabajadores humanitarios. | UN | وتمكن رجال درك من اللجنة الوطنية لاستضافة اللاجئين وإدماجهم من استعادة النظام في نهاية المطاف بمساعدة من قوة الاتحاد الأوروبي وقاموا بإجلاء العاملين في المجال الإنساني. |
Después de las deliberaciones que celebraron, dos compañías de la MONUC y una de la EUFOR R. D. Congo ejecutaron una operación estrechamente coordinada para sacar de la casa a los miembros del Comité y estabilizar la situación. | UN | وبعد إجراء مناقشات، اضطلعت سريتان من البعثة وسرية من قوة الاتحاد الأوروبي بعملية منسقة على نحو وثيق لانتزاع أعضاء اللجنة الدولية وتحقيق استقرار الحالة. |
Actividades de la EUFOR | UN | أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي |
El Alto Representante sigue apoyando la prolongación del mandato ejecutivo de la EUFOR. | UN | ولا يزال الممثل السامي يؤيد تمديد الولاية التنفيذية لقوة الاتحاد الأوروبي. |
La EUFOR atenderá parcialmente a esa necesidad en la medida de sus posibilidades, y se recurrirá a arreglos llave en mano u otros arreglos contractuales cuando la capacidad de la EUFOR resulte insuficiente. | UN | وتتم تلبية هذه الحاجة جزئيا من قبل قوة الاتحاد الأوروبي، عندما تسمح قدرتها بذلك، ومن خلال ترتيبات كلية أو ترتيبات تعاقدية عندما تكون قدرات القوة الأوروبية غير كافية. |
Además, el Comandante de la EUFOR ordenó al Ministro de Defensa de la República Srpska que suspendiera la instrucción de reclutas en la base de Manjaca y expulsara a los reclutas infractores. | UN | كما أمر قائد بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك وزير دفاع جمهورية صربسكا بتعليق تدريب المجندين في قاعدة مانياكا وطرد المجندين الذين خالفوا الأوامر. |
III. Situación en materia de seguridad y actividades de la EUFOR | UN | ثالثا - الحالة الأمنية وأنشطة عملية الاتحاد الأوروبي |
La presencia de la EUFOR ha tenido una repercusión tangible en la mejora de la seguridad en general y de la sensación de seguridad en la región. | UN | 15 - وكان لوجود عملية الاتحاد الأوروبي أثر ملموس في تحسين الحالة الأمنية العامة وتصورات الأمن في المنطقة. |
El despliegue de la EUFOR ha contribuido de manera positiva y tangible a aumentar la seguridad general de los trabajadores internacionales y humanitarios así como de la población local en la zona de operaciones. | UN | 7 - ساهم نشر عملية الاتحاد الأوروبي بشكل إيجابي وملموس في تحسين البيئة الأمنية إجمالا للموظفين الدوليين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فضلا عن السكان المحليين في منطقة عملياتها. |
Esas operaciones tuvieron como resultado una reducción significativa de la delincuencia, de los enfrentamientos interétnicos y de las actividades de elementos conflictivos y reforzaron la credibilidad de la EUFOR. | UN | وأسفرت تلك العمليات عن انخفاض كبير في النشاط الإجرامي والمصادمات بين المجموعات العرقية والأنشطة التخريبية، كما حسنت مصداقية عملية الاتحاد الأوروبي. |
Esto sería necesario sobre todo durante el vulnerable período de transición de la EUFOR a la fuerza de las Naciones Unidas y antes de que ésta esté en pleno funcionamiento. | UN | وسيكون هذا ضروريا على وجه الخصوص، أثناء فترة انتقال المقاليد من قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة، وهي فترة تتسم بالهشاشة، قبل أن تصبح قوة الأمم المتحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها. |
En consultas oficiosas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación y acogieron con beneplácito el traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
El acuerdo abarca cuestiones operacionales, la protección de la fuerza, el intercambio de información y las actividades de mando, control y coordinación durante el período de transición, a fin de asegurar el traspaso sin tropiezos de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | ويغطي الترتيب المسائل التنفيذية، وحماية القوة، وتقاسم المعلومات، فضلا عن القيادة والسيطرة والتنسيق خلال الفترة الانتقالية، من أجل ضمان الانتقال السلس من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
Las actividades de la EUFOR también incluyeron la colaboración activa con los agentes humanitarios. | UN | كما تضمنت أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي المشاركة الفعالة مع الجهات العاملة في المجال الإنساني. |
Aunque el mandato de la EUFOR haya concluido oficialmente, la Unión Europea seguirá activa en la región. | UN | وعلى الرغم من أن ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي قد انتهت رسميا، سيبقى الاتحاد الأوروبي فاعلا في المنطقة. |
La presencia de la EUFOR sobre el terreno cuenta con la importantísima garantía de que la población en general la considera necesaria. | UN | ويوفر التواجد الميداني لقوة الاتحاد الأوروبي الضمانات الحاسمة التي يرى السكان عموما بأنها ضرورية. |
Debo extender también una nota de agradecimiento a los hombres y las mujeres de la EUFOR R. D. Congo por el apoyo que han prestado a la MONUC. | UN | كما أوجه كلمة شكر إلى الرجال والنساء التابعين لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لما قدموه من دعم إلى البعثة. |
De ahí la conveniencia de prorrogar el mandato de la EUFOR. | UN | لذا ينبغي تمديد ولاية القوة الأوروبية. |
III. Actividades de la EUFOR | UN | ثالثا - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك |
En el proceso de planificación se han elaborado modalidades para la intervención de la EUFOR en la República Democrática del Congo en apoyo de la MONUC. | UN | وضعت طرائق أثناء التخطيط لإشراك قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre otros participantes figuran funcionarios de autoridades del Estado y de entidades de Bosnia y Herzegovina que tienen responsabilidades específicas con respecto al Tribunal, así como representantes de la EUFOR y de la misión de policía de la Unión Europea. | UN | وكان في عداد المشتركين الآخرين رسميون من سلطات الدولة والهيئات الاعتبارية في البوسنة والهرسك الذين تقع عليهم مسؤولية خاصة تجاه المحكمة، فضلا عن ممثلين لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي. |
Un funcionario internacional que resultó gravemente herido fue trasladado al hospital de la EUFOR en Abeché para ser operado y posteriormente fue evacuado a Europa. | UN | ونقل موظف دولي أصيب بجروح خطيرة إلى مستشفى قوة الاتحاد الأوروبي في أبيشي، وجرى إجلاؤه لاحقا إلى أوروبا. |
Los efectivos de la EUFOR llevaron a cabo diversas operaciones, en particular patrullas, actividades de observación, recogida de armas y operaciones dirigidas concretamente a las redes de apoyo a los acusados de crímenes de guerra y elementos criminales asociados. | UN | وأجرت قوات الاتحاد الأوروبي عدداً من العمليات، تتضمن دوريات، وأنشطة مراقبة، وعمليات لجمع الأسلحة وعمليات خاصة تستهدف شبكات مساندة من وجهت إليهم اتهامات بجرائم الحرب والعناصر الإجرامية المرتبطة بها. |
Estas compañías radican fuera del país, y cuando se requiera que participen en la operación, lo harán bajo el mando del batallón multinacional y dentro de la estructura general de la EUFOR. | UN | وتتمركز هذه السرايا خارج البلد وإذا ما استُنفرت عمِلت تحت قيادة وسيطرة الكتيبة المتعددة الجنسيات ضمن الهيكل العام لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Actividades de la EUFOR | UN | أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
En 2006, los equipos de inspección conjunta de la EUFOR y Bosnia y Herzegovina descubrieron 15.269 minas MRUD almacenadas en varios depósitos de las Fuerzas Armadas en la República Srpska. | UN | في عام 2006، اكتشفت فرق التفتيش التابعة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك 269 15 لغماً مخزوناً من طراز MRUD في عدة مخازن تابعة للقوات المسلحة في جمهورية سربيسكا. |