El Centro ha designado un coordinador para la creación de capacidad y se ha terminado la primera fase de la evaluación de las necesidades. | UN | وقد عين المركز منسقا لبناء القدرات، واكتملت المرحلة الأولى من تقييم الاحتياجات. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades, vinculadas a un plan de mediano plazo y encuadradas en el marco de referencia de la gestión basada en los resultados. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية القائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع المعايير الخاص بالإدارة القائمة على النتائج. |
A los fines de la evaluación de las necesidades tecnológicas se deberían tener en cuenta las siguientes actividades: | UN | وينبغي النظر في الأنشطة التالية عند تنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية: |
El Plan de Seguridad Nuclear del Organismo comprende las actividades de prevención, detección y respuesta, con el respaldo de la evaluación de las necesidades. | UN | وخطة الوكالة للأمن النووي تغطي أنشطة الوقاية والكشف والاستجابة التي تقوم على تقييم الاحتياجات. |
71. Como el ACNUR no puede estar seguro del nivel exacto de los fondos que recibirá en el curso del bienio, la Oficina ha adoptado un enfoque gradual de la aplicación de los planes y presupuestos sobre la base de la evaluación de las necesidades mundiales. | UN | 71- بالنظر إلى أن المفوضية لا يمكنها أن تتأكد من المستوى الدقيق للتمويل الذي ستحصل عليه في مسار فترة السنتين، فقد اعتمدت نهجاً مرحلياً لتنفيذ الخطط والميزانيات استناداً إلى تقييم الاحتياجات العالمية. |
En la enseñanza superior, el plan de estudios tiene que estar adaptado a la demanda, en función de la evaluación de las necesidades. | UN | وعلى المستوى التعليمي الأعلى، ينبغي أن تكون المناهج التعليمية موجهة بحسب الطلب وأن تستند إلى تقييم للاحتياجات. |
En el Iraq, el UNICEF desempeñó un papel fundamental en la coordinación de la evaluación de las necesidades de reconstrucción en nombre del sistema de las Naciones Unidas junto con el Banco Mundial, y la oficina del UNICEF en el país se encargó de la evaluación de las necesidades de agua y servicios sanitarios a la vez que desempeñó una labor fundamental en la evaluación de las necesidades prioritarias de educación, salud y nutrición. | UN | وفي العراق، أدت اليونيسيف دورا قياديا في تنسيق تقييم احتياجات إعادة التعميـر باسم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي، وقاد المكتب القطري لليونيسيف عملية تقييم الاحتياجات للمياه والصرف الصحي، ويؤدي دورا رئيسيا في تقييم الاحتياجات ذات الأولوية المتعلقـة بالتعليم والصحة والتغذية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo también se encargarán de la evaluación de las necesidades y capacidades a ese respecto. | UN | وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد. |
Los países pasan, cada vez más, de la evaluación de las necesidades al desarrollo de estrategias y la ejecución de programas. | UN | وتنتقل البلدان بصورة متزايدة من تقييم الاحتياجات إلى وضع الاستراتيجيات وتنفيذ البرنامج. |
La evaluación de las necesidades sectoriales a nivel subregional comenzará a partir de la evaluación de las necesidades nacionales. | UN | 196 - سيبدأ تقييم الاحتياجات الإقليمية الفرعية القطاعية، من تقييم الاحتياجات الوطنية. |
121. En el marco de la evaluación de las necesidades Mundiales, en toda operación se deben registrar las conclusiones de las respectivas evaluaciones y planificar con ayuda del sistema Focus utilizando el marco común de resultados. | UN | 121- وكجزء من تقييم الاحتياجات العالمية، تسجل جميع العمليات نتائج تقييمات الاحتياجات الخاصة بكل منها وتضع خططها في برنامج فوكس باستخدام إطار النتائج المشترك. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades, vinculadas a un plan de mediano plazo y encuadradas en el marco de referencia de la gestión basada en los resultados. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية القائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع المعايير الخاص بالإدارة القائمة على النتائج. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades, vinculadas a un plan de mediano plazo y encuadradas en el marco de referencia de la gestión basada en los resultados. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية القائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع المعايير الخاص بالإدارة القائمة على النتائج. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades y vinculadas a un plan de mediano plazo, en consonancia con el marco de referencia de la gestión basada en los resultados. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية قائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع معايير الإدارة القائمة على النتائج. |
Equidad y rendición de cuentas en la respuesta: mejora de la evaluación de las necesidades | UN | توافر الإنصاف والقابلية للمساءلة في الاستجابة: تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات |
Equidad y rendición de cuentas en la respuesta: mejora de la evaluación de las necesidades | UN | الإنصاف والقابلية للمساءلة في الاستجابة: تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات |
Que se pueda dar respuesta adecuada a estas cuestiones dependerá lógicamente de la evaluación de las necesidades una vez que el examen determine la índole y los requisitos institucionales de esa relación. | UN | واﻹجابة الكافية على هذه المسائل ستعتمد منطقيا على تقييم الاحتياجات عندما يحدد الاستعراض طبيعة تلك العلاقة والاحتياجات المؤسسية المتعلقة بها. |
En el presupuesto del programa bienal para 2012-2013 de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se presentan las necesidades presupuestarias consolidadas para 2012 y 2013 sobre la base de la evaluación de las necesidades globales. | UN | تعرض الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين احتياجات الميزانية الموحدة لسنتين 2012 و2013 بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات العالمية. |
El proceso comportó el examen de los documentos disponibles, la preparación de la evaluación de las necesidades de capacitación, la evaluación y documentación de los recursos de capacitación y la preparación de un plan de capacitación y recomendaciones. | UN | وشمل هذا استعراض الوثائق المتوفرة، وإجراء تقييم للاحتياجات التدريبية، وتقييم موارد التدريب وتوثيقها، ووضع خطة تدريبية وتوصيات. |
3. Las delegaciones pidieron al ACNUR que proporcionara actualizaciones periódicas sobre los progresos realizados respecto de la evaluación de las necesidades globales, incluidas las prioridades y dificultades, y que compartiera esa información con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 3- وطلبت الوفود من المفوضية تزويدها بتحديثات منتظمة عن التقدم المحرز في تقييم الاحتياجات العالمية، بما في ذلك الأولويات والصعوبات، وتبادل هذه المعلومات مع وكالات الأمم المتحدة. |
Para garantizar unos posibles beneficios de la colaboración en todo el proceso de la evaluación de las necesidades, el diseño, la ejecución y la supervisión de los programas, en cada etapa del proyecto participan sus beneficiarios, sus ejecutores y los responsables por la política nacional - desde la formulación de la política de población y la planificación de programas hasta la ejecución de proyectos. | UN | ولضمان الفوائد المحتملة للتعاون في مجموع عملية تقييم الاحتياجات وتصميم البرامج وتنفيذها ورصدها، يشرك المشروع المستفيدين منه ومنفذيه وواضعي السياسات الوطنية في كل مرحلة - ابتداء من وضع السياسات السكانية وتخطيط البرامج وانتهاء بتنفيذ المشروع. |
Los datos obtenidos de la evaluación de las necesidades se están utilizando en la actualidad para capacitar a distintas categorías de profesionales que trabajan en la prevención del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA en Asia central. | UN | ويجري الآن استخدام البيانات الناشئة عن تقييم الاحتياجات لتدريب فئات مختلفة من المهنيين العاملين في مجال تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز في آسيا الوسطى. |
La Oficina de Operaciones Especiales de Socorro está encargada de la evaluación de las necesidades inmediatas de emergencia, y de la movilización, la coordinación, el transporte y la distribución de asistencia de socorro en casos de emergencia. | UN | ومكتب عمليات الاغاثة الخاصة مسؤول عن تقييم احتياجات الطوارئ الفورية، وتعبئة المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ وتنسيقها ونقلها وتوزيعها. |
Los Estados reiteraron su apoyo al singular enfoque del ACNUR respecto de la evaluación de las necesidades globales para la elaboración del presupuesto. | UN | وأكدت الدول من جديد دعمها لنهج المفوضية الفريد في مجال تقييم الاحتياجات العالمية في الميزنة. |
42. El Director confirmó que, en efecto, la tarea de garantizar la coherencia y la complementariedad entre las iniciativas de evaluación de las necesidades de las distintas organizaciones formaba parte de la política de la evaluación de las necesidades mundiales. | UN | 42- وأكّد مدير مكتب التطوير التنظيمي والإدارة أن ضمان تحقيق التماسك والتكامل فيما بين مختلف المبادرات المتعلقة بتقييم احتياجات المنظمات هو في واقع الأمر جزء من سياسة تقييم الاحتياجات العالمية. |