ويكيبيديا

    "de la evolución del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتطور
        
    • عن تطور
        
    • التطورات التي تحدث أثناء
        
    • من تطورات في
        
    • من تطور
        
    • لما يطرأ من تغييرات في
        
    • التقدم الذي تشهده
        
    • إلى تطور
        
    • الآخذ في التطور في
        
    A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. UN وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان.
    La sección que figura a continuación contiene una descripción breve de la evolución del Convenio. UN ويحتوي الفرع التالي وصفا موجزا لتطور الاتفاقية.
    Será necesario reforzarlos y mejorarlos en función de la evolución del terrorismo. UN وسيتعين تعزيزها وتحسينها تبعا لتطور الإرهاب.
    La situación general de la mujer argelina a partir de 1962 no puede disociarse de la evolución del país en los planos político, económico, cultural y social. UN إن الحالة العامة للمرأة الجزائرية منذ عام 1992 لا يمكن أن تنفصل عن تطور الأوضاع في البلد على الأصعدة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Queda entendido que ese calendario será flexible y podrá modificarse en función de la evolución del período de sesiones. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    El proceso de consolidación que ha de atravesar Bosnia y Herzegovina en los próximos dos años no puede concebirse separadamente de la evolución del conjunto de la región. UN ٩٣ - ولا يمكن النظر الى فترة التعزيز للبوسنة والهرسك خلال العامين القادمين بمعزل عما يستجد من تطورات في المنطقة ككل.
    En este momento crucial de la evolución del ACNUR, el compromiso, la idoneidad y la experiencia de la Sra. Sadako Ogata son indispensables. UN وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا.
    Acogiendo con beneplácito el continuo seguimiento de la evolución del tratamiento de temas vinculados con el sistema de las Naciones Unidas, en estrecho contacto con las delegaciones de los Estados Miembros que participan en dichas deliberaciones, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تطور تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    c) Lo informe posteriormente cada noventa días de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNAMID en todo Darfur, así como de la evolución del proceso político, la situación humanitaria y de seguridad y el cumplimiento por todas las partes de sus obligaciones internacionales; UN (ج) تقديم تقرير إلى المجلس، كل تسعين يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية وعن الحالة الأمنية والإنسانية وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛
    La incertidumbre en la estimación del riesgo de pérdidas debidas al cambio climático es demasiado elevada en la actualidad para que las compañías de seguros hagan evaluaciones fiables de la evolución del sector en este contexto. UN ولا تزال درجة عدم التيقن في تقدير احتمال الخسائر الناجمة عن تغير المناخ أعلى من أن تتمكن شركات التأمين من إجراء تقديرات موثوق بها لتطور القطاع في ظل هذا السياق.
    Realmente cambió toda nuestra percepción de la evolución del universo, porque resulta que la física cuántica proporciona un mecanismo natural a través de las fluctuaciones cuánticas para ver que en el universo primitivo las pequeñas irregularidades más tarde crearon las galaxias. Open Subtitles أنها حقاً غيرت تصورنا بالكامل لتطور الكون، لأنه تبين أن الفيزياء الكمومية توفر آلية طبيعية
    Cada uno de los estudios monográficos contendrá información técnica y una reseña de la evolución del sector tecnológico de que se trate, las diferentes soluciones a los problemas tecnológicos y una descripción de los últimos adelantos en ese sector. UN وسيتألف كل موجز من معلومات تقنية تقدم سردا لتطور الميدان التكنولوجي المعني، والحلول المختلفة للمشاكل التكنولوجية، ووصف ﻷحدث ما وصل اليه التطور في ذلك الميدان.
    90. Según el artículo 21, las indemnizaciones diarias se reajustarán en función de la evolución del salario de puesto del trabajador. UN ٠٩- وطبقا للمادة ١٢، يُعاد تقدير التعويضات اليومية وفقا لتطور أجر وظيفة العامل.
    * la realización de un análisis sistemático de la evolución del mercado laboral con un desglose por sexo en todas las esferas. UN * القيام بتحليل منتظم لتطور سوق العمالة، وتقسيمه حسب الجنس في جميع الميادين.
    En la sección II se brinda información sobre la tendencia negativa y la caída actual de los precios de los productos básicos, así como un panorama general de la evolución del comercio mundial de productos básicos desde el decenio de 1970. UN ويقدم الفرع الثاني معلومات عن الاتجاه التراجعي والانهيار الحالي في أسعار السلع الأساسية، كما يقدم استعراضا عاما لتطور التجارة العالمية في السلع الأساسية منذ عقد السبعينات.
    En su opinión, en el informe se realiza una evaluación equilibrada de la evolución del CAC y se hace hincapié en el espíritu de concertación que preside actualmente su funcionamiento. UN ورأوا أن التقرير يقدم تقييما متوازنا لتطور لجنة التنسيق الإدارية ويؤكد بشكل واضح على روح التشاور التي تستند إليها مهامها في الوقت الحالي.
    Proporcionará información esencial sobre la mayoría de los campos de la cosmología y la astrofísica, permitiendo ensayar modelos de la evolución del universo temprano y del origen de las estructuras cósmicas. UN وستتيح البعثة معلومات أساسية بشأن أغلب مجالات علم الكون والفيزياء الفلكية، بما يمكّن من اختبار نماذج لتطور الكون في بدايته ولأصل البنى الكونية.
    Los cambios de la plantilla resultantes de la evolución del alcance del mandato y las necesidades operacionales cambiantes se reflejan en los respectivos componentes. UN نُفذ التغييرات في الموظفين الناتجة عن تطور نطاق الولاية وتغير الاحتياجات التشغيلية تنعكس ضمن العناصر الخاصة بكل منها.
    Queda entendido que ese calendario será flexible y podrá modificarse en función de la evolución del período de sesiones. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    Finalmente, se pide al Secretario General que mantenga a la Asamblea informada de la evolución del proceso de paz si lo considera procedente. UN وأخيرا يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم بما يستجد من تطورات في تنفيذ عملية السلم في السلفادور حسبما يراه ملائما.
    La principal tendencia en la presente etapa de la evolución del mundo es la mundialización. UN والاتجاه السائد في هذه المرحلة من تطور العالم هو العولمة.
    Acogiendo con beneplácito el continuo seguimiento de la evolución del tratamiento de temas vinculados con el sistema de las Naciones Unidas, en estrecho contacto con las delegaciones de los Estados Miembros que participan en dichas deliberaciones, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    c) Lo informe posteriormente cada 90 días de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNAMID en todo Darfur, así como de la evolución del proceso político, la situación humanitaria y de seguridad y el cumplimiento por todas las partes de sus obligaciones internacionales; UN (ج) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن، كل 90 يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية، وعن الحالة الأمنية والإنسانية، وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛
    Una filosofía de hoy para mañana, raíz de nuestro pasado, de la evolución del organismo humano. Open Subtitles فلسفة الحاضر من أجل المستقبل، تعود جذورها إلى الماضي، إلى تطور النوع البشري.
    El Grupo ha iniciado investigaciones en varias esferas para actualizar sus evaluaciones del cumplimiento por el Gobierno de Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y de la contribución de los bosques y otros recursos naturales a la paz, la seguridad y el desarrollo de Liberia en el contexto de la evolución del marco jurídico del país. UN 56 - شرع الفريق في إجراء بعض التحريات في عدد من المجالات استكمالا لتقييماته لمدى تنفيذ حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ومدى مساهمة الحراجة وغيرها من المواد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا في سياق الإطار القانوني الآخذ في التطور في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد