- Las comunidades pigmeas locales deberían ser las beneficiarias directas de los ingresos obtenidos de la explotación de los recursos. | UN | - ينبغي أن تكون مجتمعات البيغمي المحلية الجهات المستفيدة بشكل مباشر من الإيرادات العائدة من استغلال الموارد. |
Mayores beneficios de la explotación de los recursos naturales | UN | عن توسيع نطاق الفوائد التي تتحقق من استغلال الموارد الطبيعية |
Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
En la actualidad, el desarrollo económico depende en gran medida de la explotación de los recursos naturales. | UN | وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية. |
Por cierto, el número de pobres de zonas rurales que dependen de la explotación de los recursos agrícolas puede aumentar todavía mucho más en algunos países y disminuir en otros. | UN | كذلك فإن عدد فقراء الريف يتوقف على استغلال الموارد الزراعية ومن شأنه أن يزداد أكثر في بعض البلدان فيما ينخفض في غيرها. |
:: Fortalecer la cooperación regional incluso mediante una profundización de la integración económica, prestando especial atención a la cuestión de la explotación de los recursos naturales; | UN | تمتين التعاون الإقليمي، بما يشمل تعميق التكامل الاقتصادي، مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la armonización de las políticas, las normas y el marco regulador de la explotación de los recursos minerales en África meridional | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي |
Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
En una primera etapa, cuando las exportaciones se componen principalmente de productos primarios, el primer objetivo es maximizar las rentas y las divisas obtenidas de la explotación de los recursos naturales, lo que exige considerables inversiones en el sector primario, incluidas inversiones públicas. | UN | ففي أبكر المراحل، عندما تتكون الصادرات من السلع اﻷولية بدرجة كبيرة، يكمن التحدي في تعظيم العوائد والعملة الصعبة من استغلال الموارد الطبيعية مما يتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار في القطاع اﻷولي، بما في ذلك الاستثمار العام. |
- Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben beneficiarse de la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo a expensas del país; | UN | - وجوب منع أي أطراف خارجية أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف من الاستفادة من استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب البلد؛ |
Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. | UN | غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة. |
Muchos países que experimentan un aumento repentino de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales pueden sufrir también un período de tensión o conflictos sociales y políticos relacionados con la gestión de esos beneficios. | UN | فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد. |
En el pasado, los beneficios obtenidos de la explotación de los recursos naturales permitió a los liberianos financiar violentos conflictos. | UN | 6 - ويذكر أن التكسب من استغلال الموارد الطبيعية أتاح في السابق لليبريين تمويل الصراع العنيف. |
En la mayoría de los PMA en que los pobres dependen exclusivamente de la explotación de los recursos naturales, la sostenibilidad de sus medios de vida depende intrínsecamente de la calidad de su medio ambiente. | UN | ففي معظم أقل البلدان نموا التي يعتمد فيها الفقراء بصفة حصرية على استغلال الموارد الطبيعية، تعتمد استدامة سبل معيشتهم اعتمادا جوهريا على نوعية بيئتهم. |
Las Partes en el Convenio deben adoptar las medidas necesarias para facilitar la negociación de un régimen internacional para la distribución equitativa de los beneficios derivados de la explotación de los recursos biológicos. | UN | وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل تيسير التفاوض بشأن وضع نظام دولي لكفالة عدالة توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد البيولوجية. |
El Gobierno de Transición no ha recuperado aún el control pleno de la explotación de los recursos naturales del país. | UN | 64 - ما زال من المتعين على الحكومة الانتقالية أن تستعيد سيطرتها الكاملة على استغلال الموارد الطبيعية في البلد. |
Sin embargo, la secretaría ha adquirido un volumen considerable de conocimientos técnicos en las cuestiones del sector de los minerales, por ejemplo en lo que respecta al papel que desempeñan los recursos minerales en el desarrollo económico y a los aspectos ambientales de la explotación de los recursos minerales. | UN | وقد اكتسبت اﻷمانة مع ذلك قدراً كبيراً من الخبرة بشأن قضايا قطاع الموارد المعدنية، مثلاً فيما يتعلق بدور الموارد المعدنية في التنمية الاقتصادية وبالجوانب البيئية لاستغلال الموارد المعدنية. |
Otro aspecto de la explotación de los recursos naturales ha sido la recolección de café por personas que no son sus propietarios. | UN | 63 - وكان جني البن بواسطة الذين لا يملكونه من السمات الأخرى لاستغلال الموارد الطبيعية. |
Solicitar información sobre el control por el Gobierno de la explotación de los recursos naturales en todo el país, así como sobre los esfuerzos por promover la transparencia respecto de los ingresos derivados de esos recursos. | UN | طلب معلومات عن مراقبة الحكومة لاستغلال الموارد الطبيعية في جميع أنحاء البلد، وكذا عن الجهود المبذولة لتعزيز شفافية الإيرادات المتأتية من هذه المواد. |
Publicación no periódica: armonización de las políticas, las normas y el marco regulador de la explotación de los recursos minerales en África meridional | UN | منشور غير متكرر: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي |
Los beneficios derivados de la explotación de los recursos minerales del país se están materializando a un ritmo inferior a lo deseado debido a los diversos retrasos y problemas técnicos. | UN | كما أن الفوائد المتأتية من تنمية الموارد المعدنية في هذا البلد تتحقق ببطء أكثر مما كان متوقعا، وذلك يرجع إلى تأجيلات شتى وإلى وجود مشاكل تقنية. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia no ha recuperado aún el pleno control de la explotación de los recursos naturales del país. | UN | 58 - أحرزت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا بعض التقدم في السيطرة الكاملة على استغلال موارد البلد الطبيعية. |
La mayor parte del incremento en la inversión extranjera directa en África durante el año 2004 se registró en el ámbito de la explotación de los recursos naturales, activada por el aumento en los precios de los productos básicos y concentrada únicamente en algunos países. | UN | وكانت معظم الزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الذي وجه إلى أفريقيا في عام 2004 في مجال استغلال الموارد الطبيعية، محفزة بزيادة أسعار السلع الأساسية ومركزة على بعض البلدان فقط. |