ويكيبيديا

    "de la fase piloto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة التجريبية
        
    • للمرحلة التجريبية
        
    • المرحلة الرائدة
        
    La guía para las inversiones relativa a Mozambique, última publicación de la fase piloto, apareció en 2002. UN وفي عام 2002، صدر دليل الاستثمار الخاص بموزامبيق، الذي يُمثل آخر منشورات المرحلة التجريبية.
    Tampoco queda claro si se dispondrá de fondos tras la finalización de la fase piloto del Acuerdo de cooperación. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    Es necesario evaluar el éxito de la alianza estratégica con el PNUD al final de la fase piloto del Acuerdo de Cooperación ONUDIPNUD. UN كما يتعيّن تقييم نجاح التحالف الاستراتيجي مع اليونديب في نهاية المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Aplaude las decisiones de insistir en la elaboración de programas conjuntos y de efectuar una evaluación conjunta de la fase piloto en curso, cuyos resultados permitirán celebrar un debate más amplio sobre la cuestión en el 32º período de sesiones de la Junta. UN وامتدح القرارين الخاصين بالتركيز على إعداد برامج مشتركة وإجراء تقييم مشترك للمرحلة التجريبية الحالية، ستتيح نتائجه إجراء مناقشة أكثر تفصيلا في دورة المجلس الثانية والثلاثين.
    9. El tercer y último año de la fase piloto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) estuvo dedicado principalmente a las actividades de reestructuración y reposición de recursos. UN ٩ - وقد طغت الجهود المتعلقة بإعادة التشكيل وتغذية الموارد على السنة الثالثة واﻷخيرة للمرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية.
    Se diseñó y se organizó la implementación de los cinco primeros FIA en las provincias de la fase piloto del PFM, atendiendo a la demanda planteada por las beneficiarias. UN وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة.
    Cualquier posible retraso tendrá un efecto negativo sobre el éxito de la fase piloto y, por consiguiente, del propio Acuerdo de cooperación. UN وأي تأخير سينعكس سلبا على نجاح المرحلة التجريبية ومن ثم على اتفاق التعاون بالذات.
    Es necesario examinar este asunto, en particular a la vista de los resultados de la fase piloto. UN ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها.
    Las demoras no harán más que complicar el proceso y comprometerán el éxito de la fase piloto y del Acuerdo de cooperación propiamente dicho. UN فالتأخيرات لن تؤدي إلا إلى تعقيد العملية وتعريض نجاح المرحلة التجريبية ونجاح اتفاق التعاون ذاته للخطر.
    El equipo de Umoja espera reducir esos riesgos asegurando que las experiencias derivadas de la fase piloto se incorporen en cuanto sea posible en los preparativos para los grupos 1 y 2. UN ويهدف فريق أوموجا إلى التخفيف من حدة هذه المخاطر بكفالة إدماج الدروس المستفادة من المرحلة التجريبية إلى أقصى حد ممكن في الأعمال التحضيرية للمجموعتين 1 و 2.
    También se está preparando una serie de instrumentos para el Centro de Intercambio de Información, a modo de instrumento informativo e instructivo para prestar asistencia a los usuarios interesados para que se familiaricen en el uso de la fase piloto del Centro. UN كما يجري إعداد مجموعة أدوات خاصة بمراكز تبادل المعلومات تكون بمثابة أداة إعلامية وتعليمية تساعد المستعملين المهتمين على الإلمام بكيفية استخدام المرحلة التجريبية.
    La duración y magnitud de la fase piloto permitió desarrollar, con la participación de los usuarios y proveedores, muchas de las innovaciones que se diseñaron para la reforma. UN وقد أمكن، بفضل مدة المرحلة التجريبية ونطاقها، وبمشاركة المستفيدين ومقدمي الخدمات، صياغة كثير من السمات الجديدة التي تهدف إلى تحقيق الإصلاح.
    50. Los criterios para evaluar los resultados de las suboficinas de la ONUDI después de la fase piloto se elaborarán en estrecha cooperación con los Estados Miembros. UN 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Las suboficinas no podrán continuar más allá de la fase piloto hasta que se haya establecido una nueva estrategia para financiar sus gastos operacionales. UN ومن ثم فإن المكاتب الفرعية لن يكون بمستطاعها مواصلة العمل إلى ما بعد المرحلة التجريبية إلى حين وضع استراتيجية جديدة لتمويل التكاليف التشغيلية للمكاتب الفرعية القائمة.
    El resultado de la fase piloto indica que el experimento ha tenido éxito: un examen de mediano plazo ha revelado que el programa ha producido ganancias considerables en capital social y humano. UN وتشير نتائج المرحلة التجريبية إلى أن استهداف الفقراء المعدمين قد حقق نجاحا. فمن استعراض أجري في منتصف المدة تبين أن البرنامج حقق مكاسب ملحوظة في رأس المال الاجتماعي والبشري.
    Las suboficinas no podrán continuar más allá de la fase piloto hasta que se haya establecido una nueva estrategia para financiar sus gastos operacionales. UN ومن ثم فإن المكاتب المصغّرة لن يكون بمستطاعها مواصلة العمل إلى ما بعد المرحلة التجريبية إلى حين وضع استراتيجية جديدة لتمويل التكاليف العملياتية للمكاتب المصغّرة القائمة.
    La Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, la UNMISS y otros asociados están llevando a cabo un examen inicial de la fase piloto. UN 57 - واللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والبعثة والشركاء الآخرون بصدد استعراض المرحلة التجريبية.
    e) Apoyo en foros internacionales de la fase piloto internacional de implementación conjunta, incluyendo las Conferencias de las Partes del Convenio Marco de las Naciones Unidas para el Cambio Climático. UN )ﻫ( تقديم الدعم، في المنتديات الدولية، للمرحلة التجريبية الدولية للتنفيذ المشترك، بما في ذلك في المؤتمرات التي يعقدها اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    26. La Unión Europea espera recibir los resultados de la evaluación conjunta de la fase piloto del Acuerdo de cooperación, y observará de cerca el impacto que tendrá en el desarrollo del sector privado y la presencia de la ONUDI sobre el terreno. UN 26- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى حصيلة نتائج التقييم المشترك للمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون، وسينتبه بدقة لما سيخلّفه هذا التعاون من تأثير في تنمية القطاع الخاص وكذلك في حضور اليونيدو الميداني.
    En cumplimiento de la resolución GC.11/Res.5 de la Conferencia General, se presentan los resultados y recomendaciones de la evaluación conjunta de la fase piloto del Acuerdo de Cooperación con el PNUD. UN امتثالا لقرار المؤتمر العام م ع-11/ق-5، تعرض هذه المذكّرة النتائج والتوصيات المستمدّة من التقييم المشترك للمرحلة التجريبية لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب).
    1. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a la ONUDI por proporcionar los fondos necesarios para la ejecución de la fase piloto del proyecto; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد