ويكيبيديا

    "de la fiabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من موثوقية
        
    • لمدى موثوقية
        
    • لموثوقية
        
    • بشأن مدى إمكانية الاعتماد على
        
    • في موثوقية
        
    • على موثوقية
        
    • مدى موثوقية
        
    Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN تولى اﻷولوية، في مرحلة أولى، إلى جرد السجلات المخزونة والتحقق من موثوقية الجرود الموجودة.
    Sería preciso establecer mecanismos de verificación de la fiabilidad de los datos. UN بعبارة " من أجل جمع البيانات والمعلومات الموثوق بها " ويتعين النص على آليات للتحقق من موثوقية البيانات.
    Este proceso de verificación tiene por objeto facilitar la realización de una prueba general y coherente de la fiabilidad de las fuentes y de la información recogida. UN وتستهدف عملية المضاهاة هذه تسهيل إجراء عملية شاملة ومتماسكة لمدى موثوقية المصادر وإمكانية التعويل على المعلومات التي تم جمعها.
    Al igual que en el bienio anterior, no se efectuó una auditoría interna de la fiabilidad de los datos contables y de otro tipo que se habían procesado para la elaboración de los estados financieros del PNUD y el FNUAP. UN وكما هو الحال في فترة السنتين السابقة، لم تجر أي مراجعة داخلية لموثوقية البيانات المحاسبية وغيرها من البيانات المجهزة للبيانات المالية للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Consideración en las auditorías de la División de Servicios de Supervisión de la fiabilidad de los datos contables UN تغطية شعبة خدمات الرقابة بشأن مدى إمكانية الاعتماد على بيانات المحاسبة
    Verlo a él me hacía dudar de la fiabilidad de mis propios ojos. Open Subtitles كان بارعاً جداً. مشاهدتي له جعلتني أشك في موثوقية عينيّ.
    En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. UN وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    El suministro de materiales tan modernos en una zona rural atrasada plantea diversas cuestiones acerca de la fiabilidad de sus fuentes de información. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados, incluidos, siempre que estén dispuestos a cooperar, los que se encuentran en terceros países, y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN تعطى اﻷولوية، في مرحلة أولى، لجرد السجلات المخزﱠنة بما في ذلك السجلات المخزﱠنة في بلدان أخرى، رهناً بتعاونها، كما تعطى للتحقق من موثوقية قوائم الجرد الموجودة.
    Se señaló además que el artículo 13 de la Ley Modelo y los proyectos de artículo 3 y 5 del Régimen Uniforme ya establecían normas para la atribución de mensajes de datos y para la verificación de la fiabilidad de una firma electrónica. UN واضافة الى ذلك ، أشير الى أن المادة ٥ من القانون النموذجي ومشروع المادتين ٣ و ٥ من القواعد الموحدة قد نصت كلها من قبل على قواعد اسناد رسائل البيانات والتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني .
    b) Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados, y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN )ب( تعطى اﻷولوية في مرحلة أولى، لجرد السجلات المخزنة، كما تعطى للتحقق من موثوقية قوائم الجرد الموجودة.
    La Junta recomendó que el UNFPA, la CCPPNU, el UNOPS y el PNUD mejoraran su comprobación de la fiabilidad de los datos contables y de otra índole en que se basaba la producción de estados financieros. UN أوصى المجلس صندوق الأمم المتحدة للسكان والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ومكتب خدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين شمول مراجعة حساباتها لمدى موثوقية بيانات المحاسبة وغيرها من البيانات التي أدت إلى إنتاج البيانات المالية.
    Acerca de la fiabilidad de las fuentes, los órganos señalaron su práctica de comparar varias fuentes, incluida la información de otros mecanismos de derechos humanos y de entidades de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشارت هيئات المعاهدات إلى ممارستها الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة.
    Acerca de la fiabilidad de las fuentes, los órganos señalaron su práctica de comparar varias fuentes, incluida la información de otros mecanismos de derechos humanos y de entidades de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لموثوقية المصادر، أشاروا إلى ممارستهم الإحالة المرجعية للمصادر المختلفة، بما في ذلك المعلومات الواردة من سائر آليات حقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة.
    3.16 Los intentos de implantar un mejor sistema de alerta temprana aprovechando la capacidad previa de los gobiernos es una idea que hay que seguir estudiando, pero es preciso adoptar una actitud realista acerca de la disposición de los Estados a divulgar cierta información que pueda comprometer a su propia red de inteligencia y de la fiabilidad de dicha información. UN 3-16 إن بذل جهود لإنشاء نظام إنذار مبكر أفضل بتسخير القدرات الحكومية الموجودة من قبلُ فكرةٌ جديرةٌ بالمتابعة، ولكن من الواجب أن نكون واقعيين بشأن مدى استعداد الدول للكشف عن المعلومات الذي يمكن أن يضر بشبكات الاستخبارات التابعة لها، وكذلك بشأن مدى إمكانية الاعتماد على هذه المعلومات.
    La Comisión expresó también dudas respecto de la fiabilidad de la información utilizada para calcular el número de funcionarios que se preveía que se trasladarían de lugar de destino anualmente (ibid., párr. 129). UN وأعربت اللجنة كذلك عن شكها في موثوقية المعلومات المستخدمة لاحتساب العدد السنوي للموظفين الذين يتوقع أن يغيروا مراكز عملهم (المرجع نفسه، الفقرة 129).
    En las circunstancias del caso, considera que el Estado parte no ha demostrado que sus autoridades hubieran investigado debidamente la denuncia de tortura presentada por el autor, en el contexto de una investigación interna o un proceso penal contra los responsables de los presuntos malos tratos, o por vía de investigación judicial de la fiabilidad de las pruebas presentadas contra el hermano del autor. UN وهي ترى أن الدولة الطرف، في ظروف هذه القضية، لم تُبرهن على أن سلطاتها عالجت على النحو المناسب مسألة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب التي قدمها صاحب البلاغ، في سياق أي تحقيق داخلي، أو أي إجراءات جنائية ضد الجهات المسؤولة عن سوء المعاملة المزعومة، أو عن طريق إجراء تحقيق قضائي في موثوقية الأدلة المقدمة ضد شقيق صاحب البلاغ.
    Asimismo, en los países en desarrollo debe fomentarse y alentarse la elaboración de un programa de marcas de confianza o fiabilidad y/o la adhesión voluntaria de las empresas de Internet a este programa como indicador de la fiabilidad de las transacciones comerciales electrónicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز وتشجيع تطوير علامات الأمان وبرامج الثقة و/أو تقيُّد المشاريع الإلكترونية الطوعي بهذه العلامات والبرامج في البلدان النامية، بوصف ذلك مؤشراً على موثوقية المشاريع الإلكترونية.
    Preocupa a la Junta que el calendario y el presupuesto del proyecto no prevén incertidumbres ni riesgos, ni proporcionan ningún indicio acerca de la fiabilidad de los datos y supuestos en que los que se basa, situación que socava la credibilidad de las estimaciones y la calidad de la toma de decisiones que se funde en ellas. UN 92 - ويساور المجلس قلقا مبعثه أن جدول المشروع الزمني وميزانيته لم يتضمنا احتياطيات لعدم التيقّن أو المخاطر، ولم يقدما دلائل على موثوقية ما يستندان إليه من البيانات والافتراضات. وهذا ينتقص من مصداقية التقديرات وجودة عملية اتخاذ القرار المبنية عليها.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento no realizó auditorías amplias de la fiabilidad de los registros contables utilizados por la UNOPS para la preparación de sus estados financieros. UN ولم يقم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمراجعات شاملة للحسابات بشأن مدى موثوقية السجلات المحاسبية التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لإعداد بياناته المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد