Recibe asistencia prioritaria de la Misión de Capacitación en el Afganistán de la OTAN y de la FIAS. | UN | وتتلقى الشرطة مساعدة على سبيل الأولوية من بعثة التدريب هذه ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Asumimos el mando de la FIAS en Kabul para ayudar a garantizar las condiciones necesarias para el logro de un entorno de seguridad viable. | UN | وقد تولينا قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابل، للمساعدة على ضمان توفير الظروف اللازمة لإيجاد بيئة أمنية قابلة للاستمرار. |
Consideramos que, en gran medida, es la presencia de la FIAS lo que determinará el éxito o el fracaso del proceso de paz en el Afganistán. | UN | ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان. |
Los insurgentes tienden a evitar las confrontaciones directas con grandes elementos de la FIAS y de las fuerzas nacionales de seguridad afganas. | UN | ويتجنب عادة المتمردون المواجهات المباشرة مع وحدات كبيرة من القوة الدولية وقوى الأمن الوطنية. |
Es preciso que el Gobierno del Afganistán mantenga sus presiones, con el apoyo de la comunidad internacional y de la FIAS, para sostener los progresos hechos en la lucha contra los estupefacientes y obtener nuevos logros. | UN | وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب. |
Durante el período que abarca el informe ocurrieron diversos incidentes, en particular la emboscada de una patrulla de la FIAS en el distrito de Surobi. | UN | ووقعت حوادث عديدة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، كان أبرزها الكمين ضد دورية تابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في منطقة سوروبي. |
El Afganistán espera que la ampliación de la FIAS se lleve a cabo según lo previsto, a fin de garantizar unas condiciones de seguridad durante las próximas elecciones. | UN | وتتطلع أفغانستان إلى توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية كما هو مخطط، لضمان مناخ آمن خلال الانتخابات المقبلة. |
Al ampliarse este año las operaciones de la FIAS por todo el país, Alemania asumió el mando de la región septentrional en Mazari Sharif. | UN | ومع توسُّع عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كافة أنحاء البلاد هذا العام، تولَّت ألمانيا قيادة الإقليم الشمالي في مزاري. |
Esa comprensión de la situación se veía socavada, sin embargo, por la frecuente rotación de los efectivos y el personal de la FIAS. | UN | بيد أن ما أدى إلى تقويض هذا الفهم هو تكرار تناوب موظفي القوة الدولية للمساعدة الأمنية وأفراد قواتها. |
Me mantengo en contacto y diálogo periódicos con el Comandante de la FIAS sobre esta cuestión y otras. | UN | وأنا على اتصال منتظم مع قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية بشأن هذه المواضيع. |
En los informes futuros de la OTAN a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la FIAS se incluirá información específica sobre los niños afectados por el conflicto. | UN | وسترد في التقارير الفصلية التي يقدمها الحلف إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية معلوماتٌ محددة عن الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح. |
El personal de la FIAS ha comprobado que la mayoría de las comisarías de policía que ha visitado están mal equipadas. | UN | فقد تبين أن معظم مراكز الشرطة المحلية التي زارها موظفو القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تعاني من نقص حاد في المعدات. |
La seguridad de las zonas alrededor de las mesas de votación será proporcionada por personal militar del Ejército Nacional Afgano, de la FIAS y de la coalición. | UN | وسيوفر أمن المناطق حول مراكز الاقتراع من قبل العسكريين: أفراد من الجيش الوطني الأفغاني ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومن التحالف. |
El hecho más destacado que ocurrió el año pasado fue la aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad relativa a la ampliación de la FIAS más allá de Kabul y a la creación de equipos provinciales de reconstrucción. | UN | وكان التطور الكبير في العام الماضي إصدار مجلس الأمن القرار المتعلق بتوسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى ما يجاوز كابول، وإقامة أفرقة لتعمير المقاطعات. |
En general, reducir el número de víctimas civiles sigue siendo el principal objetivo tanto de la FIAS como del Gobierno del Afganistán. | UN | 12 - وعموما، لا يزال الحد من عدد إصابات المدنيين هو الهدف الأسمى لكل من القوة الدولية وحكومة أفغانستان. |
Aunque el Gobierno marca el ritmo y la dirección del programa, los representantes de la FIAS asisten a reuniones de la secretaría conjunta a fin de determinar el apoyo y la asistencia que se necesita, y que la FIAS ofrece dentro de los límites de sus recursos. | UN | وبينما لا تزال الحكومة تحدد إيقاع البرنامج وتعيّن وجهته، يحضر ممثلو القوة الدولية الاجتماعات الأسبوعية للأمانة المشتركة، للتحقق من الدعم والمساعدة المطلوبين من القوة الدولية. |
El desafío principal para la seguridad en el Afganistán sigue encontrándose en las zonas meridional y oriental del país, donde los contingentes adicionales, tanto de la FIAS como de las fuerzas nacionales de seguridad afganas, contribuyeron de manera muy importante a la misión. | UN | ولا يزال التحدي الأكبر للأمن في أفغانستان يوجد في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد حيث أسهمت القوات الإضافية لكل من القوة الدولية والقوات والأفغانية بقسط كبير في إنجاز عمل البعثة. |
La cuestión fue abordada por el Ministerio del Interior con la asistencia de la FIAS, que ahora están cooperando para perfilar los planes logísticos. | UN | وقد جرت معالجة هذه القضية من قبل وزارة الداخلية بمساعدة من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وهما الآن تعملان معاً لصقل الخطط اللوجستية. |
Se estima que ello es consecuencia de las operaciones de seguridad continuas de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas contra las fuerzas militantes de oposición en el Mando Regional Meridional; | UN | ويعزى ذلك إلى تأثير العمليات الأمنية المتواصلة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ضد قوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب؛ |
Los esfuerzos de la FIAS están orientados a aumentar la voluntad política de los dirigentes afganos para hacer frente al problema demostrando que sus propios esfuerzos serán provechosos tanto para el país como para ellos mismos. | UN | وتتركز جهود القوة الأمنية الدولية على زيادة الإرادة السياسية لدى القادة الأفغان من أجل التصدي لهذه المشكلة، من خلال التدليل على أن بلادهم ومصالحهم ستستفيد من جهودهم الخاصة في هذا المجال. |
Al 25 de octubre de 2010 el número total del personal de la FIAS ascendía a 130.432 efectivos aportados por 28 países de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y 20 países no miembros de la OTAN. | UN | وقد بلغ مجموع قوام بعثة إيساف في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، 432 130 فردا مقدّمين من 28 بلدا عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ومن 20 بلدا غير عضو في الناتو. |
Habida cuenta de su desarrollo insuficiente, se depende en mayor medida de la FIAS y de las fuerzas del Ejército Afgano para brindar a la población afgana servicios de seguridad continuos. | UN | ويؤدي نقص تطوير الشرطة إلى زيادة الاعتماد على أفراد القوة الدولية والجيش الأفغاني لتوفير الأمن المستمر للسكان الأفغان. |
Las bases logísticas de los insurgentes ubicadas en el sur de Helmand han sido clausuradas por las fuerzas de operaciones especiales de la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وتمكّنت قوات العمليات الخاصة التابعة لقوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية من السيطرة بفعالية على القواعد اللوجستية للمتمردين في جنوب مقاطعة هلمند؛ |
Las bajas civiles imputables a actividades de la FIAS se redujeron en más del 62% en el mismo período. | UN | وتراجعت الإصابات بين المدنيين التي تسببت فيها القوة الدولية بنسبة تزيد عن 62 في المائة خلال الفترة نفسها. |