ويكيبيديا

    "de la firma de los acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقيع اتفاقات
        
    • توقيع اﻻتفاقات
        
    • بتوقيع اتفاقات
        
    • التوقيع على اتفاقات
        
    • التوقيع على اﻻتفاقات
        
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    El optimismo que reinó al principio, a raíz de la firma de los Acuerdos de paz en 1993, es ahora cosa del pasado. UN والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان.
    13. Los Ministros se congratularon de la firma de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en Marrakech (Marruecos), en abril de 1994 y reiteraron que era menester que se ratificara puntualmente. UN ٣١ - ورحب الوزراء بتوقيع اتفاقات جولة أوروغواى في مراكش، المغرب، في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مؤكدين من جديد على ضرورة التصديق عليها في الوقت المناسب.
    Quizás sea superfluo recordar el crédito que Israel pudo lograr en algunos meses después de la firma de los Acuerdos de paz. UN ولعله من غير الضروري التذكير بالرصيد الذي جنته إسرائيل في اﻷشهــر التي أعقبت التوقيع على اتفاقات السلام.
    Los palestinos en cuestión han decidido regresar a su país después de la firma de los Acuerdos de Paz de Oslo. UN وقد قرر الفلسطينيون المعنيون أن يعودوا إلى أوطانهم بعد توقيع اتفاقات أوسلو للسلام.
    La gran mayoría de los 2.400 reclusos condenados habían sido sometidos a juicio antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Solamente después de la firma de los Acuerdos de Houston ha sido posible reanudar el proceso de identificación. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    Los ataques de las milicias armadas prosiguieron incluso después de la firma de los Acuerdos de Nueva York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    Se le dijo también que durante la Intifada y antes de la firma de los Acuerdos de Oslo había habido un nivel de cooperación más elevado entre ambas poblaciones. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Al momento de la firma de los Acuerdos de paz, Guatemala tenía 205 tribunales de primera instancia y 279 juzgados de paz. UN فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام.
    2.4. En 1992, después de la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y el FMLN, la autora participó activamente en la constitución del FMLN como nuevo partido político. UN 2-4 وفي عام 1992، وبعد قيام الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتوقيع اتفاقات السلام، كانت صاحبة الشكوى تشارك بنشاط في تكوين الحزب السياسي الجديد لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), UN وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي،
    Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), UN وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي،
    Asimismo, Israel debe liberar al último grupo de presos palestinos que permanece detenido desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    La investigación cubrirá actividades de tales grupos a partir del 16 de enero de 1992, fecha de la firma de los Acuerdos de Paz. UN وسيشمل التحقيق أنشطة تلك الجماعات اعتبارا من ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهو تاريخ التوقيع على اتفاقات السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد