Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو. |
El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
El optimismo que reinó al principio, a raíz de la firma de los Acuerdos de paz en 1993, es ahora cosa del pasado. | UN | والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان. |
13. Los Ministros se congratularon de la firma de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en Marrakech (Marruecos), en abril de 1994 y reiteraron que era menester que se ratificara puntualmente. | UN | ٣١ - ورحب الوزراء بتوقيع اتفاقات جولة أوروغواى في مراكش، المغرب، في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مؤكدين من جديد على ضرورة التصديق عليها في الوقت المناسب. |
Quizás sea superfluo recordar el crédito que Israel pudo lograr en algunos meses después de la firma de los Acuerdos de paz. | UN | ولعله من غير الضروري التذكير بالرصيد الذي جنته إسرائيل في اﻷشهــر التي أعقبت التوقيع على اتفاقات السلام. |
Los palestinos en cuestión han decidido regresar a su país después de la firma de los Acuerdos de Paz de Oslo. | UN | وقد قرر الفلسطينيون المعنيون أن يعودوا إلى أوطانهم بعد توقيع اتفاقات أوسلو للسلام. |
La gran mayoría de los 2.400 reclusos condenados habían sido sometidos a juicio antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
Solamente después de la firma de los Acuerdos de Houston ha sido posible reanudar el proceso de identificación. | UN | ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن. |
Los ataques de las milicias armadas prosiguieron incluso después de la firma de los Acuerdos de Nueva York. | UN | وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك. |
Se le dijo también que durante la Intifada y antes de la firma de los Acuerdos de Oslo había habido un nivel de cooperación más elevado entre ambas poblaciones. | UN | كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
Al momento de la firma de los Acuerdos de paz, Guatemala tenía 205 tribunales de primera instancia y 279 juzgados de paz. | UN | فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام. |
2.4. En 1992, después de la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y el FMLN, la autora participó activamente en la constitución del FMLN como nuevo partido político. | UN | 2-4 وفي عام 1992، وبعد قيام الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتوقيع اتفاقات السلام، كانت صاحبة الشكوى تشارك بنشاط في تكوين الحزب السياسي الجديد لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، |
Tomando nota con reconocimiento de la firma de los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) el 25 de enero de 1997 y la creación de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بتوقيع اتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس( في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وبإنشاء بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، |
Asimismo, Israel debe liberar al último grupo de presos palestinos que permanece detenido desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو. |
La investigación cubrirá actividades de tales grupos a partir del 16 de enero de 1992, fecha de la firma de los Acuerdos de Paz. | UN | وسيشمل التحقيق أنشطة تلك الجماعات اعتبارا من ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهو تاريخ التوقيع على اتفاقات السلم. |