ويكيبيديا

    "de la fiscal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدعية العامة
        
    Por consiguiente, el Secretario General aprobó la petición de la Fiscal de aceptar personal proporcionado gratuitamente para el Tribunal por un período limitado de seis meses. UN لذا وافق الأمين العام على طلب المدعية العامة للمحكمة بقبول خبراء مقدمين دون مقابل للمحكمة لفترة محدودة مدتها 6 أشهر.
    80. Se aceptó la solicitud de la Fiscal de revisión de la causa. UN 80 - وجرت الموافقة على طلب المدعية العامة إعادة فتح الدعوى.
    La alegación de la Fiscal de que el Gobierno de Rwanda ha retirado su cooperación al Tribunal no sólo no está justificada sino que es también injusta respecto de Rwanda. UN إن زعم المدعية العامة بأن حكومة رواندا عزفت عن التعاون مع المحكمة لا تعوزه المبررات فحسب بل هو يتسم بنفس القدر من الإجحاف في حقها.
    La evaluación de la Fiscal de la operación realizada por Serbia contra Mladic lleva a la conclusión de que la operación presenta graves disfunciones. UN 26 - ويشير تقييم المدعية العامة للعملية التي تقوم بها صربيا ضد ميلاديتش إلى أن هذه العملية تشوبها عيوب خطيرة.
    Considero que tiene particular importancia el convencimiento de la Fiscal de que, para investigar debidamente los acontecimientos de Kosovo y aplicar efectivamente el mandato del Tribunal, es necesario investigar los lugares pendientes. UN وإني أولِي أهمية خاصة لاقتناع المدعية العامة بأن التحقيق المناسب في الأحداث التي دارت في كوسوفــو، والتنفيذ الفعــال لولايــة المحكمة يفرضــان التحقيق في المواقع المتبقية.
    A la luz de lo anterior, tengo la intención de aprobar la petición de la Fiscal de aceptar personal proporcionado gratuitamente para realizar investigaciones forenses en Kosovo en el año 2000 por un período limitado de seis meses. UN وفي ضوء ما سبق، فإني أعتزم أن أوافق على طلب المدعية العامة بقبول موظفين خبراء مقدمين بلا مقابل للقيام بالتحقيقات القضائية في كوسوفو في عام 2000 لفترة محددة بستة أشهر.
    Ello está en consonancia con la opinión de la Fiscal de que tal vez haya ciertas posibilidades de utilizar la práctica recomendada a fin de evitar la nueva convocación de los testigos para declarar. UN ويتفق ذلك مع رأي المدعية العامة الذي مؤداه أنه قد يكون هناك بعض المجال لاتباع الممارسة الموصى بها لتفادي استدعاء الشهود مرة أخرى للإدلاء بأقوالهم.
    A fin de evitar el derroche de recursos y de aumentar al máximo los efectos de las investigaciones, debe seguir aplicándose la política de la Fiscal de realizar investigaciones sólo cuando se tenga un elevado nivel de confianza en que se obtendrán pruebas suficientes para fundamentar la acusación. UN لتفادي هدر الموارد وتحقيق الحد الأقصى من التحقيقات، ينبغي أن تستمـــر سياســــات المدعية العامة القاضية بعدم إجراء أي تحقيقات إلا عندما تكون واثقة إلى حد بعيد من توفر أدلة كافية لدعم الاتهام.
    Como estamos comprometidos a ayudar a que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda complete en el plazo previsto el mandato que se le ha encomendado, aplaudimos la revisión de la Fiscal de su programa de investigaciones futuras. UN وبما أننا ملتزمون بالوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الوقت المناسب، نرحب بتنقيح المدعية العامة لبرنامج التحقيق في المستقبل.
    El Gobierno de Rwanda desea impugnar el intento de la Fiscal de señalar a Rwanda y no al Tribunal mismo como la causa principal de la crisis. UN وتود حكومة رواندا أن تطعن في محاولة المدعية العامة توجيه إصبع الاتهام إلى رواندا باعتبارها السبب في الأزمة وليس المحكمة.
    El argumento de la Fiscal de que el Gobierno y las organizaciones que representan a supervivientes del genocidio son la misma cosa no ha sido formulado de buena fe. UN إن حجة المدعية العامة بأن الحكومة والمنظمات التي تمثل الناجين من جريمة الإبادة الجماعية هما وجهان لعملة واحدة يعوزها حسن النية.
    El Gobierno de Rwanda se opone enérgicamente a la pretensión de la Fiscal de que la Comisión Conjunta era idea del Secretario y la sugerencia de que el Gobierno de Rwanda fue de alguna manera responsable de que abortase. UN وتعترض حكومة رواندا بشدة على زعم المدعية العامة بأن اللجنة المشتركة كانت ثمرة أفكار رئيس قلم المحكمة والإيحاء بأن حكومة رواندا كانت مسؤولة بطريقة من الطرق عن إجهاضها.
    El 8 de mayo, el Consejo escuchó una exposición informativa a cargo de la Fiscal de la Corte Penal Internacional sobre la situación en Libia. UN وفي 8 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمتها المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية عن الحالة في ليبيا.
    Varios miembros del Consejo se mostraron preocupados por la información de la Fiscal de que la falta de recursos había estorbado la labor de la Fiscalía en Libia. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء ما أفادت به المدعية العامة من أن عدم توافر الموارد قد أعاق الجهود التي يبذلها مكتبها في ليبيا.
    Asimismo, estoy plenamente convencido de la legitimidad de la solicitud de la Fiscal de que se prorroguen por última vez los servicios de ese acusador hasta finales de agosto de 1999. UN باﻹضافة الى ذلك، فإنني مقتنع تماما بمشروعية طلب المدعية العامة للتمديد النهائي لفترة خدمة الموظف المقدم دون مقابل حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Recomiendo, por lo tanto, que la Asamblea General apruebe la solicitud de la Fiscal de que se prorroguen los servicios de esa persona hasta el 31 de agosto de 1999. UN ولذلك أوصي بأن توافق الجمعية العامة على طلب المدعية العامة لتمديد فترة خدمة الموظف المقدم دون مقابل الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Como se ha indicado anteriormente, en vista de la voluntad de la Fiscal de completar la investigación de los restantes responsables de alto nivel que no estaban inculpados, las investigaciones se han agilizado y se han hecho más específicas que en los últimos años. UN 262- كما ورد أعلاه، وفي إطار مواصلة المدعية العامة الوفاء بالتزامها بإنجاز التحقيقات مع المستهدفين من ذوي الرتب العليا الذين لم تصدر بحقهم بعد لوائح الاتهام، تم تبسيط التحقيقات وجعلها أكثر تركيزا مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    En cumplimiento de la decisión de la Fiscal de invocar la prioridad del Tribunal en la investigación de los supuestos crímenes de guerra cometidos por las fuerzas de seguridad de Macedonia y grupos organizados de rebeldes albaneses en 2001, la Fiscal abrió dos investigaciones sobre acusados pertenecientes a ambos bandos del conflicto. UN وفي أعقاب قرار من المدعية العامة بالاستناد إلى أولوية المحكمة على غيرها من المحاكم في التحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب من جانب قوات الأمن المقدونية وجماعات تمرد ألبانية منظمة خلال عام 2001، بدأت عمليتي تحقيق تشملان جناة من طرفي الصراع كليهما.
    También comparto la opinión de la Fiscal de que dichos incumplimientos redundan en detrimento de las expectativas que se tienen del Tribunal y podrían afectar gravemente a la capacidad del Tribunal de cumplir tales expectativas. UN كما إني أشاطر المدعية العامة ما يساورها من قلق من أن هذا التخلف عن تنفيذ المطلوب سيخل بالتوقعات الموضوعة على عاتق المحكمة بموجب استراتيجية الإنجاز الخاصة بها ويمكن أن تؤثر بشكل خطير على قدرة المحكمة على الوفاء بتلك التوقعات.
    Tras un considerable proceso de consultas y vistas, el 20 de julio de 2005 la Sección de Remisión accedió a la solicitud de la Fiscal de remitir la causa a Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la regla 11 bis. UN وبعد عملية مطولة من الإحاطة والاستماع، وافق مجلس الإحالة في 20 تموز/يوليه 2005 على اقتراح المدعية العامة لإحالة القضية إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد