ويكيبيديا

    "de la flexibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرونة
        
    • للمرونة
        
    • من مرونة
        
    • بالمرونة
        
    • على مرونة
        
    • لمرونة
        
    La estructura de muchas cooperativas de pequeños mineros carece de la flexibilidad necesaria para fomentar el espíritu de empresa individual. UN ويفتقر هيكل عدد كبير من الجمعيات التعاونية الصغيرة الخاصة بالمعدنين إلى المرونة اللازمة لتعزيز التنظيم الفردي للمشاريع.
    En ese contexto, se destacó la importancia de la flexibilidad para hacer avanzar el proceso y lograr un resultado consensuado. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, invitamos a todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme a hacer gala de la flexibilidad necesaria para superar este prolongado estancamiento. UN ونناشد بالتالي جميع الوفود إلى المؤتمر بأن تبدي ما يلزمنا جميعاً من المرونة إن أردنا تجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Sin embargo, las consecuencias prácticas de la flexibilidad deben considerarse con prudencia. UN ومع ذلك، ينبغي التحوط من النتائج العملية للمرونة.
    El proyecto de convención que aprobó recientemente la Sexta Comisión es el resultado de la flexibilidad y el espíritu de cooperación de muchas delegaciones. UN وأمكن التوصل الى مشروع الاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة السادسة مؤخرا، بفضل ما أظهرته وفود عديدة من مرونة وروح تعاون.
    Es hora de cooperar y es la hora de la flexibilidad. UN لقد حان الوقت للتعاون وحان الوقت للتحلي بالمرونة.
    Otras expresaron preocupación acerca de la flexibilidad propuesta para el Secretario General en la gestión de puestos. UN وأعربت وفود أخرى عن اهتمامها باقتراح توخي المرونة من جانب اﻷمين العام في إدارة الوظائف.
    En este contexto se comprometen a dar pruebas de la flexibilidad necesaria para una negociación exitosa del temario general; UN ويتعهدان في هذا السياق بإبداء المرونة اللازمة لنجاح التفاوض بشأن جدول اﻷعمال العام؛
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Otros consideraban conveniente, en aras de la flexibilidad y a fin de aumentar el número de adhesiones al futuro instrumento, seguir el modelo de la Convención de 1973. UN ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩.
    Gracias a él, el Secretario General dispone de la flexibilidad necesaria para autorizar ciertos casos justificables de viaje en una clase superior. UN وهو يزود اﻷمين العام ببعض المرونة اللازمة لمعالجة عدد من الحالات المنطوية على مبرر لرفع درجة السفر.
    La descentralización y el aumento de la flexibilidad y la rendición de cuentas de la administración central, se han convertido en cuestiones centrales. UN وقد أصبح اﻷخذ باللامركزية وزيادة المرونة والمساءلة في اﻹدارة المركزية مسألتين تتسمان بأهمية حيوية.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de la flexibilidad dentro de los grupos de países pero no entre ellos. UN وجندت بعض الوفود مراعاة المرونة داخل مجموعات البلدان، لا فيما بينها.
    Algunas Partes subrayaron la posible influencia de la flexibilidad en relación con el momento y el lugar en que debían hacerse las reducciones. UN وأكدت بعض اﻷطراف الدور الذي يمكن أن تلعبه المرونة فيما يتعلق بزمان إجراء التخفيضات ومكانها.
    Exhortamos a todas las partes interesadas de la región a que den muestra de la flexibilidad requerida para superar los desacuerdos que impiden que prosigan las conversaciones. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى إظهار المرونة المطلوبة للتغلب على الاختلافات التي تعوق استمرار المحادثات.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de la flexibilidad dentro de los grupos de países pero no entre ellos. UN وجندت بعض الوفود مراعاة المرونة داخل مجموعات البلدان، لا فيما بينها.
    Algunos Estados hubieran preferido que las directrices tuvieran un mayor alcance, mientras que otros se felicitaban del aumento de la flexibilidad en éstas. UN وذكر بعضها أنه يحبذ مبادئ توجيهية أوسع مدى، بينما أعربت دول أخرى عن تقديرها للمرونة الكبيرة التي تعكسها المبادئ التوجيهية.
    Reiteramos por ello que nuestra concepción de negociación, en el marco fluido de la flexibilidad y lo esencial, está basada en el contenido de los acuerdos y en su sustancia, consideración que no puede ser sustituida. UN لذا نكرر أن مفهومنا عن المفاوضات، في اﻹطار الليﱢن للمرونة واﻷساسيات، يستند إلى مضمون هذه الاتفاقات وجوهرها. وهو مفهوم لا يمكن استبداله بآخر.
    Se proyecta dotar a la Organización de la flexibilidad necesaria para hacer frente a casos imprevistos con mayor eficacia. UN والهدف منه هو منح المنظمة ما يلزم من مرونة لمواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة بشكل أكثر فعالية.
    Es por ello que formulo un llamamiento tanto a la Mesa como a la Presidencia a fin de que den muestras de la flexibilidad de que hemos disfrutado año tras año en todos los períodos de sesiones de la Primera Comisión. UN ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى.
    Espero que todos se den cuenta de que es una clara demostración de la flexibilidad y la buena fe de que han hecho gala los autores al abordar esta importante cuestión. UN ويحدوني اﻷمل في أن يُفهم أنه دلالة واضحة على مرونة وحُسن نية مقدميه في تناول هذه المسألة الهامة.
    Por otra parte, cabe subrayar otro aspecto de la flexibilidad de este proyecto de resolución. UN لكن هناك جانبا آخر لمرونة مشروع القرار هذا ينبغي التشديد عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد