ويكيبيديا

    "de la forma más eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بأكثر السبل فعالية
        
    • بأنجع الطرق
        
    • بأقصى قدر ممكن من الفعالية
        
    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • على أنجع نحو
        
    • على أكفأ
        
    • أقصى قدر من الفعالية في
        
    Sin embargo, como los recursos no son infinitos, la necesaria renovación debe llevarse a cabo de la forma más eficaz posible en función del costo. UN إلا أنه نظرا لأن الموارد ليست بلا حدود، فينبغي أن تنفذ التجديدات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة قدر الإمكان.
    El examen de mitad de período iría precedido de preparativos sustantivos en los planos nacional, subregional y regional, de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posibles. UN وتسبق استعراض منتصف المدة أعمال تحضيرية إقليمية وفنية بأكثر الطرق فعالية وتنظيما وبمشاركة واسعة.
    La conferencia estará precedida, en los casos en que sea necesario, de preparativos temáticos, llevados a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posibles. UN ويسبق المؤتمر عند الاقتضاء أعمال تحضيرية عالمية وإقليمية ومواضيعية بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيماً وأوسعها مشاركة.
    El propósito era propiciar la reflexión en todo el sistema sobre la forma en que las políticas y los programas de las Naciones Unidas podrían contribuir a potenciar al máximo la creación de empleo de la forma más eficaz posible. UN وكان القصد من ذلك الحث على التفكير على نطاق المنظومة بأسرها بشأن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها سياسات الأمم المتحدة وبرامجها في توليد إتاحة فرص العمل إلى أقصى حد بأكثر السبل فعالية.
    Nepal apoya plenamente la labor de las Naciones Unidas para impulsar el adelanto de la mujer, especialmente para integración de la perspectiva de género de la forma más eficaz. UN وأعربت عن تأييد نيبال الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال العمل على النهوض بالمرأة، ولا سيما دمج منظور نوع الجنس بأنجع الطرق.
    En el actual clima financiero difícil, es importante garantizar que la Organización utilice todos sus recursos de la forma más eficaz y eficiente posible, y que aplique la misma disciplina presupuestaria estricta que se aplica en los Estados Miembros. UN وفي ظل المناخ المالي الحالي الصعب، فإن من المهم ضمان أن تكون المنظمة قد استخدمت جميع مواردها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، وطبقت نفس الانضباط الصارم في الميزانية الذي طبقته الدول الأعضاء.
    Destacando también la necesidad de ejecutar los programas y las actividades establecidos de la forma más eficaz y eficiente; UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة أداء البرامج واﻷنشطة المأذون بها بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة،
    26) El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para informar a los trabajadores migratorios sobre las reparaciones administrativas y jurídicas a que tienen derecho y para atender a sus denuncias de la forma más eficaz posible. UN (26) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإطلاع العمال المهاجرين على وسائل الانتصاف الإداري والقضائي المتاحة لهم ومعالجة شكاواهم على أنجع نحو ممكن.
    Además, destacó la necesidad de que los programas se ejecutaran de la forma más eficaz y económica sin que ello afectara la ejecución íntegra de las actividades establecidas. UN وشددت على أنه ينبغي تحقيق إنجاز البرامج بأكثر الطرق فعالية وأفضلها كفاءة من حيث التكلفة، مع المضي في نفس الوقت في تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا.
    La conferencia de examen global decenal estará precedida, en los casos en que sea necesario, de preparativos temáticos en los planos regional y mundial, llevados a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. UN وسيسبق المؤتمر الاستعراضي العشري الشامل، عند الاقتضاء، أعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية تُجرى بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيما وأوسعها مشاركة.
    Se reunieron para comunicarse sus agendas de trabajo, identificar los puntos fuertes y las limitaciones de sus respectivos mandatos y examinar métodos para canalizar su trabajo de la forma más eficaz. UN واجتمع بهما لتبادل جداول العمل وتحديد نقاط القوة في ولايـة كلاً منهما وحدودها واستكشاف أساليب الاضطلاع بعملهما بأكثر الطرق فعالية.
    En la resolución, la Asamblea General decidió que los preparativos nacionales, regionales, interregionales y sustantivos debían llevarse a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أنه ينبغي إجراء الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية والأقاليمية والفنية بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيما وأوسعها مشاركة.
    Se reunieron para comunicarse sus agendas de trabajo, identificar los puntos fuertes y las limitaciones de sus respectivos mandatos y examinar métodos para canalizar su trabajo de la forma más eficaz. UN واجتمعت هذه الجهات الثلاث لتبادل برامج العمل، وتحديد مواطن القوة والقيود في إطار ولايـات كل منها، واستكشاف أساليب توجيه عملها بأكثر الطرق فعالية.
    La Asamblea también decidió que la conferencia debía estar precedida de preparativos en los planos regional y mundial, así como temáticos, que se llevarían a cabo de la forma más eficaz, mejor organizada y con la más amplia participación posible. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن يسبق انعقاد المؤتمر القيام بأعمال تحضيرية إقليمية وعالمية ومواضيعية بأكثر الطرق فعالية وأحسنها تنظيما وأوسعها مشاركة.
    Subrayó el efecto perjudicial de la violencia en los niños y recordó a los participantes los objetivos del debate definidos por el Comité en su plan general y, en particular, la insistencia en que se establecieran medidas concretas para prevenir la violencia contra los niños, protegerlos de ella y rehabilitarlos de la forma más eficaz. UN وأكد الأثر الضار الذي يلحقه العنف بالأطفال، وذكّر المشاركين بأهداف المناقشة التي حددتها اللجنة في الملخص الذي أعدته، ولا سيما التأكيد على تحديد تدابير ملموسة للقيام بأكثر السبل فعالية لمنع العنف ضد الأطفال والحماية منه وتأهيل ضحاياه.
    En concreto, solicitó información sobre los esfuerzos realizados para reducir la duración del proyecto de construcción y asignar recursos de la forma más eficaz y eficiente posible, así como sobre los resultados de los intercambios bilaterales con otras instituciones judiciales respecto a la posibilidad de compartir instalaciones. UN وطلبت على وجه التحديد معلومات عن الجهود المبذولة لتقليص مدة مشروع البناء وتخصيص الموارد بأكثر السبل فعالية وكفاءة، وكذلك عن نتائج عمليات تبادل الآراء على صعيد ثنائي مع المؤسسات القضائية الأخرى بشأن إمكانية تقاسم المرافق.
    Los diversos acuerdos de cooperación de la UNU con otras instituciones, que constituyen las redes de colaboración de la Universidad, deberían uniformarse a fin de que se aplicaran normas de calidad y métodos de creación de redes de contacto de la forma más eficaz posible. UN ينبغي، حسب الاقتضاء، توحيد الترتيبات المختلفة التي تنظم تعاون الجامعة مع المؤسسات اﻷخرى التي تتشكل منها شبكات الجامعة، من أجل ضمان اتباع قواعد ونهج متسقة من حيث النوعية لبناء الشبكات بأنجع الطرق.
    Queremos informarles de nuestro compromiso continuado con las actividades del Fondo Fiduciario Internacional y asegurarles una vez más que sus donativos se están utilizando de la forma más eficaz y transparente. UN كما نود أن نبلغهم بأن التزامنا بأنشطة الصندوق الاستئماني الدولي سيستمر، ونؤكد لهم أن مساهماتهم تستخدم بأنجع الطرق وأكثرها شفافية.
    Esas medidas innovadoras ayudarán a los Estados a avanzar de la forma más eficaz y eficiente hacia la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستساعد هذه التدابير المبتكرة الدول على المضي قدماً بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة من أجل الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las entidades de las Naciones Unidas pueden ayudar a los países receptores a utilizar esos instrumentos de la forma más eficaz posible. UN وفي وسع منظمات الأمم المتحدة مساعدة البلدان التي تتلقى مساعدات على استثمار هذه الأدوات بأقصى قدر من الفعالية.
    26) El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para informar a los trabajadores migratorios sobre las reparaciones administrativas y jurídicas a que tienen derecho y para atender a sus denuncias de la forma más eficaz posible. UN (26) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإطلاع العمال المهاجرين على وسائل الانتصاف الإداري والقضائي المتاحة لهم ومعالجة شكاواهم على أنجع نحو ممكن.
    Los esfuerzos de colaboración y complementación, dividiendo el trabajo de la forma más eficaz y evitando la duplicación innecesaria, son indispensables para que la UNCTAD pueda desempeñar eficazmente su labor de desarrollo. UN وتمثل الجهود التعاونية والتكميلية، وتقسيم العمل على أكفأ وجه ممكن، وتلافي الازدواج غير اللازم شروطا مسبقة لا بد منها لتنفيذ العمل الإنمائي للأونكتاد تنفيذا فعالا.
    Explicó que el tema del programa incluía no solamente la presentación del presupuesto, sino también un debate sobre la estructura de supervisión que había creado el ACNUR para asegurar que el aumento de la financiación se utilizara de la forma más eficaz posible. UN وأوضح أن هذا البند من جدول الأعمال لن يشمل عرض الميزانية فحسب، بل أيضاً مناقشة هيكل الرقابة الذي وضعته المفوضية من أجل ضمان أقصى قدر من الفعالية في استخدام زيادة التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد