ويكيبيديا

    "de la frontera común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الحدود المشتركة
        
    • المشتركة لمراقبة الحدود
        
    • عن الحدود المشتركة
        
    • على طول الحدود المشتركة
        
    • وعلى طول الحدود المشتركة
        
    • للحدود المشتركة
        
    Presuntamente deben permanecer a 50 kilómetros de la frontera común entre el país de origen y el país de asilo. UN والمفروض أن يقيموا على بعد ٥٠ كيلومترا من الحدود المشتركة بين بلدهم اﻷصلي وبلد اللجوء.
    Cabe esperar que se hagan más progresos en las próximas semanas, de modo que se puedan terminar de demarcar los sectores pendientes de la frontera común. UN ومن المأمول أن يتم إحراز مزيد من التقدم في الأسابيع المقبلة، حتى يتم إنجاز ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود المشتركة.
    Además, el Gobierno de Uganda desea dejar constancia de que no insiste en que al mismo tiempo se desplieguen fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas dentro de Rwanda y en que se destaque un contingente de observadores en el lado ugandés de la frontera común. UN ثانيا، تود حكومة أوغندا أن يكون مفهوما أنها لا تصر على تزامن وزع قوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة داخل رواندا ومرابطة فرقة مراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود المشتركة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno a través de la Fuerza de la frontera común que actúa en el norte del país son alentadoras, pero es preciso redoblar esos esfuerzos y volverlos más sistemáticos. UN وأُشيد بالحكومة للإجراءات التي اتخذتها من خلال القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل في شمال البلد، ولكن لا بد من تكثيف الجهود التي تبذلها والاضطلاع بها بطريقة أكثر انتظاما.
    Las autoridades libanesas informaron de un aumento en el número de detenciones y decomisos de contrabando de mercancías por la Fuerza de la frontera común en el último trimestre. UN وأفادت السلطات اللبنانية بارتفاع عدد الأشخاص الذين اعتقلتهم القوة المشتركة لمراقبة الحدود والسلع التجارية المهربة التي صادرتها خلال الربع الأخير.
    El alejamiento de esos campamentos respecto de la frontera común favoreció la situación de tranquilidad y de distensión observada durante algunos años en las relaciones bilaterales entre los Estados. UN وكان بُعد هذه المخيمات عن الحدود المشتركة هو الذي أدى إلى الهدوء والانفراج اللذين لوحظا في بعض السنوات في العلاقات الثنائية بين الدولتين.
    Transmitió asimismo la gratitud del Gobierno de Burundi por los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Tanzanía para proteger la seguridad a lo largo de la frontera común. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة تنزانيا لضمان اﻷمن على طول الحدود المشتركة.
    Siria ha aumentado a 557 el número de puestos de control fronterizo y ha desplegado unos 10.000 soldados a lo largo de la frontera común. UN فقامت سوريا بزيادة المخافر الحدودية لتصل إلى 557 مخفرا حدوديا، ونشرت فيها وعلى طول الحدود المشتركة ما يقارب عشرة آلاف جندي.
    La Comisión preparará un proyecto de acuerdo internacional en el que se describirá por escrito el trazado de la frontera común de ambos Estados, al cual se adjuntarán, como parte integrante de él, mapas geográficos de esa frontera. UN وتعد اللجنة المذكورة مشروع اتفاق دولي يصف في شكل نص ترسيم الحدود المشتركة بين الدولتين، ترفق به خرائط جغرافية للحدود المشتركة بين الدولتين وذلك بوصفها جزءا لا يتجزأ منه.
    Las incursiones contra Burundi se realizan desde los santuarios situados a una distancia comprendida entre 10 y 30 kilómetros de la frontera común entre Burundi y Tanzanía. UN وتجري عمليات التسلل إلى بوروندي انطلاقا من القواعد الواقعة على بعــــد مسافة تتراوح بين 10 و 30 كيلومترا من الحدود المشتركة بين بوروندي وتنزانيا.
    El 20 de julio de 1997, se vio un helicóptero iraquí sobrevolando las coordenadas geográficas 39R TP 4900045000 en el mapa de Khosro–Abad, en tierra de nadie, en la zona situada frente a la isla de Moavia, al otro lado de la frontera común. UN ٧٠ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 4900045000 على خريطة خسرو - آباد، في المنطقة المجردة من السلاح في المنطقة المقابلة لجزيرة موافيا على الجانب اﻵخر من الحدود المشتركة.
    1. La Federación de Rusia, la República de Kazajstán, la República de Kirguistán y la República de Uzbekistán, basándose en los instrumentos constitutivos de la Comunidad de Estados Independientes y en acuerdos bilaterales con la República de Tayikistán, consideran que la frontera entre Tayikistán y el Afganistán es parte de la frontera común de la Comunidad. UN ١ - إن دول الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان، انطلاقا من الوثائق المنشئة لرابطة الدول المستقلة والاتفاقات الثنائية المبرمة مع جمهورية طاجيكستان، تعتبر الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان جزءا من الحدود المشتركة لرابطة الدول المستقلة.
    El Comité Ministerial recalcó que ' comprende el punto de vista de Eritrea respecto del origen del conflicto ' y subrayó su preocupación ' acerca de los incidentes ocurridos en otros lugares de la frontera común en julio de 1997 ' . UN وقد أكدت اللجنة الوزارية على أنها " تفهم وجهة نظر إريتريا بشأن أصل النزاع " وأبرزت قلقها " إزاء الحوادث التي وقعت في أماكن أخرى من الحدود المشتركة في تموز/يوليه ١٩٩٧ " .
    El Comité Ministerial recalcó que " comprende el punto de vista de Eritrea respecto del origen del conflicto " y subrayó su preocupación " acerca de los incidentes ocurridos en otros lugares de la frontera común en julio de 1997 " . UN وقد أكدت اللجنة الوزارية أنها " تفهم وجهة نظر إريتريا بشأن أصل النزاع " وأبرزت قلقها " إزاء الحوادث التي وقعت في أماكن أخرى من الحدود المشتركة في تموز/يوليه ١٩٩٧ " .
    En la misma carta, la República Árabe Siria reiteró que estaba dispuesta a empezar a trazar la frontera sirio-libanesa, comenzando en el norte por razones de necesidad práctica, porque la parte meridional de la frontera común, incluidas las granjas de Shebaa, estaba bajo ocupación israelí. UN وفي الرسالة ذاتها، كررت الجمهورية العربية السورية استعدادها لبدء ترسيم الحدود السورية - اللبنانية، بدءا من الشمال وذلك لضرورات عملية، لأن الجزء الجنوبي من الحدود المشتركة بين البلدين، بما في ذلك مزارع شبعا، تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    En agosto de 2011, el grupo retiró sus fuerzas de la mayor parte de Mogadiscio y en octubre de 2011 fuerzas de Kenya, acompañadas por una coalición más o menos organizada de milicias somalíes contrarias a Al-Shabaab, entraron en Somalia por el sudoeste y tomaron largos tramos de la frontera común. UN وفي آب/أغسطس 2011، سحبت الجماعة قواتها من معظم أنحاء مقديشو، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، قامت القوات الكينية، برفقة تحالف فضفاض من الميليشيات الصومالية المناهضة لحركة الشباب، بالدخول إلى جنوب غرب الصومال، حيث أمنت مسافات طويلة من الحدود المشتركة.
    Cuando se ejecute este plan, los efectivos de la Fuerza de la frontera común se desplegarán a lo largo de más del 50% de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وفور تنفيذ هذه الخطة، ستنشر القوات المشتركة لمراقبة الحدود على طول يتجاوز نسبة 50 في المائة من الحدود اللبنانية السورية.
    Las autoridades libanesas informaron de que la Fuerza de la frontera común había hecho varias detenciones en relación con el contrabando de bienes comerciales y productos agrícolas durante ese período. UN وأفادت السلطات اللبنانية بأن القوة المشتركة لمراقبة الحدود اعتقلت عدة أشخاص بسبب تهريب سلع تجارية ومنتجات زراعية خلال هذه الفترة.
    - En cuanto al control de la frontera, la Fuerza de la frontera común continúa realizando su labor en la zona septentrional y está en proceso de ampliarse gradualmente a la frontera oriental, según ha decidido el Consejo de Ministros. UN - وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، تواصل القوة المشتركة لمراقبة الحدود عملها في الشمال، وهي بصدد توسيع منطقة عملها تدريجيا إلى الحدود الشرقية وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس الوزراء.
    En diciembre de 2008, el Gabinete libanés promulgó un decreto en virtud del cual se ampliaba hacia la frontera oriental el proyecto de la fuerza de la frontera común, cuya ejecución ha comenzado. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر مجلس الوزراء اللبناني مرسوما مدد بموجبه مشروع القوة المشتركة لمراقبة الحدود ليشمل الحدود الشرقية، وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع.
    Los días 3 y 4 de junio, las Fuerzas Armadas Libanesas convocaron un seminario que reunió a funcionarios de los organismos de seguridad del Líbano, los principales ministerios y los donantes interesados, con la asistencia de mi Coordinador Especial, para examinar el proyecto de plan de trabajo para el despliegue de la Fuerza de la frontera común hacia el este. UN ويومي 3 و 4 حزيران/ يونيه، عقد الجيش اللبناني، بمساعدة من منسقي الخاص، حلقة عمل ضمت مسؤولين في أجهزة لبنان الأمنية وفي الوزارات الرئيسية والجهات المانحة المعنية بغرض استعراض مشروع خطة العمل المتعلقة بنشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود باتجاه الشرق.
    a) Se reasiente a los refugiados, como mínimo, a 150 kilómetros de la frontera común, conforme a lo dispuesto en los instrumentos internacionales relativos a los refugiados; UN (أ) توطين اللاجئين بعيدا عن الحدود المشتركة بمسافة لا تقل عن 150 كيلومترا، على النحو الذي تقضي به الصكوك الدولية التي تنظم شؤون اللاجئين؛
    Con el Gobierno del Ecuador hemos emprendido un programa conjunto, sin antecedentes, de desminado de la zona de la frontera común que está muy avanzado. UN كما شرعنا في تنفيذ برنامج مشترك غير مسبوق مع حكومة إكوادور لإزالة الألغام على طول الحدود المشتركة بيننا.
    A tal efecto, Etiopía le declaró la guerra a Eritrea y la atacó en todos los frentes de la frontera común y por aire en junio de 1998. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلنت إثيوبيا الحرب على إريتريا وهاجمتها على جميع الجبهات وعلى طول الحدود المشتركة جوا في حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Si se produjere cualquier desacuerdo, los países garantes propondrán, conforme al numeral cuarto del Acuerdo de Santiago, procedimientos para la solución de cualquier controversia vinculada a la ejecución de los trabajos de fijación en el terreno de la frontera común a que se refieren los párrafos anteriores. UN وإذا ما نشأ أي خلاف، ستقترح البلدان الضامنة، وفقا للبند الرابع من اتفاق سنتياغو، إجراءات لحل أي خلاف متصل بأعمال التحديد الموقعي للحدود المشتركة الذي أشير إليه في الفقرات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد