Demarcación de la frontera internacional entre | UN | تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت |
El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
El consejo exige que todas las partes y los demás interesados, en particular las llamadas fuerzas serbias de Krajina, pongan fin inmediatamente a todos los actos de hostilidad cometidos a través de la frontera internacional entre la Repúbolica de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهو يطلب أن توقِف فورا جميع اﻷطراف والجهات المعنية، وبخاصة ما يسمى بقوات صرب كرايينا، كل اﻷعمال العدائية عبر الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Comprometidas a completar la demarcación de la frontera internacional entre las Partes y a resolver rápidamente todas las controversias pendientes relacionadas con la frontera; | UN | وإذ يلتزمان باستكمال تعليم الحدود الدولية بين الطرفين وبالقيام على وجه السرعة بتسوية جميع المنازعات القائمة ذات الصلة بالحدود؛ |
En su declaración, el Consejo de Ministros encomió el papel positivo que han desempeñado las Naciones Unidas y sus organismos especializados para eliminar focos de tirantez y conflicto en todo el mundo. Dichos esfuerzos se hicieron evidentes en la demarcación de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait, de conformidad con la resolución 773 (1992) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأشاد المجلس بالدور الايجابي الكبير الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة ﻹزالة مواطن التوتر وبؤر الصراع في العالم والذي تجسد عمليا في المنطقة من خلال ترسيم الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. |
La UNPROFOR está considerando además la posibilidad de reforzar sus tropas a lo largo de la frontera internacional entre Croacia y el enclave de Bihac con el propósito de observar con mayor eficacia si las fuerzas serbias de Krajina cumplen su compromiso de poner fin a toda intervención militar. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ايضا بدراسة إمكانيات تعزيز جنودها على طول الحدود الدولية بين كرواتيا وجيب بيهاتش لترصد بصورة أكثر فعالية امتثال قوات كرايينا الصربية لالتزامها بوقف أي اشتراك عسكري من جانبها. |
El Consejo de Seguridad condena las violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina por las llamadas fuerzas serbias de Krajina y otros interesados en la región de Bihac. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش. |
f) Observar los incidentes militares en las inmediaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, e informar al respecto. | UN | )و( رصد الحوادث العسكرية التي تقع قرب الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، واﻹبلاغ عنها. |
Los cartógrafos de las Naciones Unidas también han ayudado a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria a elaborar un plan de trabajo para la demarcación de la frontera internacional entre ambos países en febrero de 2003. | UN | كما ساعد رسامو الخرائط في الأمم المتحدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في وضع خطة عمل لتعيين الحدود الدولية بين هذين البلدين في شباط/فبراير 2003. |
En ese sentido, mi país apoya todas las iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, en particular la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, cuyo objetivo consiste en hacer respetar la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait, de conformidad con los arreglos de 1963. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي كل مبادرات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يهدف الى ضمان احترام حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت، وفقا ﻷحكام ترتيبات عام ١٩٦٣. |
Al respecto, esperamos sinceramente que todos los Estados respeten la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, sobre la demarcación de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أملا صادقا، أن تحترم جميع الدول قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( بشأن ترسيم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
Participan en la ofensiva alrededor de 9.500 soldados del " Lika Corps " de los serbios de Croacia y otras unidades del sector " Glina " , y están atacando la parte meridional de la zona segura de Bihać, en violación flagrante de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشترك في الهجوم حوالي ٠٠٥ ٩ جندي من " فيلق ليكا " الصربي الكرواتي، ووحدات أخرى من قطاع " غلينا " . وتهاجم تلك القوات الجزء الجنوبي من منطقة بيهاتش اﻵمنة، منتهكة بشكل صارخ الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
230. La Sección de Cartografía del Departamento sigue brindando una valiosa asistencia técnica a la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía en sus preparativos para la demarcación de la frontera internacional entre ambos países, tras la delimitación con éxito de la frontera en abril de 2002. | UN | 230 - ويواصل قسم رسم الخرائط في الإدارة تقديم مساعدة تقنية قيمة إلى لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في إعدادها لتعيين الحدود الدولية بين البلدين، عقب نجاحها في ترسيم الحدود في نيسان/أبريل 2002. |
En la resolución 899 (1994), el Consejo de Seguridad abordó la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecieron en territorio kuwaití a raíz de la demarcación de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait. | UN | 60 - تناول مجلس الأمن في القرار 899 (1994) مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تعليم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
Tengo el honor de señalar a su atención la resolución 899 (1994) del Consejo de Seguridad, relativa a la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecían en territorio kuwaití después de la demarcación de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994) بشأن مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
1. Destaca una vez más que garantiza la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq y está decidido tomar, según corresponda, todas las medidas necesarias para ese fin de conformidad con la Carta, como se prevé en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991); | UN | ١ - يؤكد مرة أخرى ضمانه لحرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت والجمهورية العراقية وقراره بأن يتخذ ، حسب الاقتضاء ، جميع التدابير اللازمة لتحقيق تلك الغاية وفقا للميثاق ، حسبما نصت الفقرة ٤ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( ؛ |
1. Destaca una vez más que garantiza la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq y está decidido a tomar, según corresponda, todas las medidas necesarias para ese fin de conformidad con la Carta, como se prevé en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991); | UN | ١ - يشدد مرة أخرى على ضمانته حرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت وجمهورية العراق وعلى قراره بأن يتخذ ، حسب الاقتضاء ، جميع الاجراءات اللازمة تحقيقا لتلك الغاية وفقا للميثاق ، حسبما هو منصوص في الفقرة ٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ؛ |
1. Destaca una vez más que garantiza la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq y está decidido a tomar, según corresponda, todas las medidas necesarias para ese fin de conformidad con la Carta, como se prevé en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991); | UN | ١ - يؤكد مرة أخرى ضمانه لحرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت والجمهورية العراقية وقراره بأن يتخذ ، حسب الاقتضاء ، جميع التدابير اللازمة لتحقيق تلك الغاية وفقا للميثاق ، حسبما نصت الفقرة ٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ؛ |
Los miembros del Consejo desean señalar claramente al Iraq la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait cuya demarcación realiza la Comisión y que está garantizada por el Consejo en cumplimiento de la resolución 687 (1991), y las graves consecuencias que acarreará cualquier violación de la misma. " | UN | ويود أعضاء المجلس أن يؤكدوا للعراق حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت التي تخططها اللجنة والتي ضمنها المجلس بموجب قراره ٦٨٧ )١٩٩١(، والعواقب الوخيمة التي يمكن أن تنجم عن أي انتهاك لها " . |