Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
El interno se resistió a ello, lanzando puñetazos y patadas a los intervinientes por lo que fue necesario la utilización de la fuerza física. | UN | وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية. |
ii) Elaboración de principios generales sobre el uso de la fuerza física y de armas de fuego por los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas; | UN | `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛ |
En 2009 se celebrará un referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios. | UN | وسيجرى استفتاء في عام 2009 بشأن استخدام القوة المادية لأغراض التأديب. |
Preparemos a nuestros niños para la paz enseñándoles a consolidarla y a detestar la violencia y el uso de la fuerza física para lograr un fin. | UN | إن علينا واجب إعداد أطفالنا من أجل السلام ليكونوا صناع السلام يمقتون العنف واستخدام القوة الجسدية لتحقيق هدف ما. |
Por lo general existe un patrón de violencia en la familia, ya que el hombre considera el uso de la fuerza física como derecho propio. | UN | وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية. |
Solicitaron que se permita a los detenidos reunirse con sus abogados y que el tribunal prohibiese el uso de la fuerza física contra los detenidos durante los interrogatorios. | UN | وطالبت المنظمات بالسماح للمحتجزين بمقابلة المحامين وأن تحظر المحكمة استخدام القوة البدنية ضد المحتجزين أثناء التحقيق. |
El Tribunal Supremo declaró que la legislación no autorizaba a la Agencia de Seguridad de Israel el empleo de la fuerza física en sus interrogatorios. | UN | وذكرت المحكمة العليا أنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية سلطة بموجب القانون الإسرائيلي للجوء إلى القوة البدنية في الاستجوابات التي تقوم بها. |
Preguntó acerca del referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios previsto para el año en curso. | UN | واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام. |
No está incluido el elemento del empleo de la fuerza física contra los testigos o contra quienes aportan pruebas. | UN | ولا يتضمَّن ذلك استخدام القوة البدنية ضد الشهود أو مقدِّمي الأدلة. |
No queda regulado el uso de la fuerza física contra un testigo, ni específicamente la obstrucción de justicia en asuntos relacionados con la aportación de pruebas. | UN | ولم ينظَّم بصراحة استعمال القوة البدنية ضد شاهد ولا إعاقة سير العدالة في المسائل المتصلة بتقديم الأدلة. |
El Relator Especial también opina que el empleo de la fuerza física que no está auténticamente justificada por la conducta del detenido puede constituir tortura u otra forma de malos tratos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن استخدام القوة البدنية التي لا يمكن أن يبررها حقاً سلوك الشخص المحتجز، قد تصل إلى درجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Por tanto la solicitación no requiere que el proponente del acto delictivo logre inducir al oyente a que haga uso ilegal de la fuerza física si está claro que tenía la intención de hacerlo. | UN | ومن ثم، لا يقتضي الحض أن ينجح الداعي إلى العمل الإجرامي في إقناع المستمع إليه باستعمال القوة البدنية غير القانونية ما دام من الواضح أن هذا كان قصده. |
La encuesta, que fue realizada por el Instituto de Investigaciones Urbanas y Regionales de Noruega, demostró que en Noruega está muy difundido el uso de la fuerza física y la violencia en las parejas. | UN | والدراسة، التي أجراها المعهد النرويجي للبحوث الحضرية والإقليمية، بيَّنت أن القوة البدنية والعنف يُستخدمان على نطاق واسع بين الزوجين في النرويج. |
Entre esas medidas se contaba la capacitación de los policías en el uso de la fuerza física y la aplicación de medidas especiales en caso de disturbios y sobre la colaboración con los periodistas. | UN | وشمل هذا البرنامج تدريب ضباط الشرطة على كيفية استخدام القوة البدنية وكيفية تطبيق التدابير الخاصة عند حدوث اضطرابات، فضلا عن العمل مع الصحفيين. |
Se la ha informado de otro incidente reciente en que se produjeron detenciones en masa con uso de la fuerza física no solo durante las detenciones en sí sino también posteriormente durante la custodia policial. | UN | وقالت إنها علمت بحادثة أخرى وقعت مؤخراً تمّ فيها إجراء اعتقالات جماعية واستخدام القوة البدنية ليس فقط خلال هذه الاعتقالات وإنما أيضاً لاحقاً أثناء الاحتجاز تحت الحراسة. |
- Amplíe el alcance de los artículos 228 y 353 del Código Penal para que se refieran también al uso de la fuerza física, amenazas o intimidación; | UN | - توسيع نطاق المادتين 228 و353 من قانون العقوبات لتشملا استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف؛ |
Tomadas en conjunto, esas tres normas servirían para proscribir el conflicto armado en el espacio derivado de la aplicación de la fuerza física. | UN | وإن من شأن هذه القواعد الثلاث معاً أن تمنع الصراعات المسلحة في الفضاء الخارجي باستخدام القوة المادية. |
Sólo se encuentra un poder superior donde existe una excelencia superior de alguna índole, y la República de China ha demostrado un cierto grado de poder superior que dimana de la virtud, más que de la fuerza física. | UN | ولا توجد القوة المتفوقة إلا حيث يوجد تميﱡز متفوق من نوع ما. وجمهورية الصين قد أظهرت قدرا معينا من القوة المتفوقة مستمدة من الفضيلة وليس من القوة المادية. |
Se reglamenta el uso de la fuerza física, de los " medios especiales " , las pistolas de gas o armas de fuego. | UN | وتوضع ضوابط لاستخدام القوة الجسدية أو " الوسائل الخاصة " أو مسدسات الغاز أو اﻷسلحة النارية. |
2.2 La autora sostiene que, en el momento de la detención, su esposo no opuso resistencia y no se hizo uso de la fuerza física en su contra. | UN | 2-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن زوجها لم يبد أي مقاومة عند القبض عليه ولم يتعرض لأية قوة جسدية. |
47. En China, el concepto de calidad en la educación gira en torno al desarrollo holístico de las cualidades morales, del intelecto, de la fuerza física y de las aptitudes estéticas, y se presta una atención creciente al fomento de las habilidades prácticas y de la creatividad, como se indica en las directrices para la reforma curricular integral de 2001. | UN | 47- ويتمحور مفهوم جودة التعليم في الصين حول التنمية الشاملة للأخلاقيات والفكر والقوة البدنية والقدرة على التذوق الجمالي، ويجرى إيلاء اهتمام أكبر لرعاية القدرات العملية والإبداع، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الشاملة لإصلاح المناهج. |
Aplicada conjuntamente con el artículo 353 del Código Penal y los artículos 2 y 5 de la Ley sobre el secuestro e intimidación de testigos de 1947, puede abarcar los actos de uso efectivo de la fuerza física. | UN | وبتطبيق هذه المادة مقترنة بالمادة 353 من قانون العقوبات والمادتين 2 و5 من قانون اختطاف الشهود وتخويفهم الإجرامي لسنة 1947، يمكن أن تشمل الأعمال التي تنطوي على الاستخدام الفعلي للقوة البدنية. |