Los gobiernos nacionales y locales deben preparar una estrategia racional para financiar la planificación de la gestión de los desastres. | UN | ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث. |
Gracias a las reuniones se recogió abundante material de prueba en apoyo de la reducción de los desastres como parte integral de la gestión de los desastres. | UN | وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث. |
Por lo tanto, se necesita un enfoque más global, integrado y coordinado para satisfacer las necesidades de la comunidad encargada de la gestión de los desastres. | UN | ولذلك يلزم وجود نهج منسق ومتكامل وأكثر عالمية للوفاء باحتياجات أوساط إدارة الكوارث. |
No obstante, esos fondos no deben sustituir el apoyo suficiente y previsible que se necesita en todos los ámbitos de la gestión de los desastres. | UN | ومع ذلك، فتلك الأموال ليست بديلا عن الدعم الكافي والقابل للتنبؤ اللازم تقديمه في جميع مجالات إدارة الكوارث. |
Promover las actividades de cooperación y el diálogo entre el personal encargado de la gestión de emergencias y el personal encargado de la reducción de desastres, a fin de facilitar la adopción de un enfoque más coherente de la gestión de los desastres; | UN | `7` تعزيز الحوار والأنشطة التعاونية بين الموظفين المسؤولين عن إدارة حالات الطوارئ وعن الحد من خطر الكوارث، بغية تسهيل وضع نهج أكثر ترابطاً لإدارة الكوارث. |
:: Apoyo, en el marco de su iniciativa de gestión de riesgos en el Caribe, a un examen integral de la gestión de los desastres en las Islas Turcas y Caicos y al desarrollo de prácticas más idóneas del programa de reducción de riesgos de desastre de las Islas Vírgenes Británicas, que se ha incorporado a su marco general de políticas. | UN | :: قام البرنامج الإنمائي، في إطار مشروعه المتعلق بمبادرة إدارة المخاطر في منطقة البحر الكاريبي، بدعم استعراض شامل لإدارة الكوارث في جزر تركس وكايكوس، كما وفر الدعم اللازم لوضع أفضل الممارسات الخاصة ببرنامج الحد من المخاطر في جزر فيرجين البريطانية، وقام بإدماج تلك الممارسات في إطار سياساته العامة. |
Se celebrarán conferencias internacionales en Alemania y en China con miras a promover y fomentar el uso de la observación de la Tierra en el ciclo completo de la gestión de los desastres. | UN | وسيُعقَد مؤتمران دوليان في ألمانيا والصين، يرميان إلى ترويج وتعزيز استخدام رصد الأرض في كامل دورة إدارة الكوارث. |
Mi delegación valora los esfuerzos ya emprendidos, como se señala en el informe del Secretario General, y dará la bienvenida a cualquier nueva iniciativa para fortalecer las capacidades nacionales en la esfera de la gestión de los desastres y la coordinación humanitaria. | UN | ويقدر وفد بلدي الجهــود المبذولـة بالفعل على النحو الموضح في تقريــر اﻷمين العــام. وســوف نرحب بأي مبادرة جديدة لتعزيــز القدرات الوطنية في مجال إدارة الكوارث وتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
de la gestión de los desastres al desarrollo sostenible: cómo pueden trabajar juntos el sector público, el sector privado y las organizaciones voluntarias: programa y resúmenes de las comunicaciones | UN | الانتقال من إدارة الكوارث إلى التنمية المستدامة: كيف يتسنى للقطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات الطوعية العمل معا: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Partiendo de los ejemplos que suministre el primer grupo de países, los organismos en el segundo grupo podrán modificar sus procedimientos operacionales respecto de la utilización de información en apoyo del ciclo completo de la gestión de los desastres. | UN | ومن خلال الأمثلة التي تقدمها المجموعة الأولى من البلدان، يمكن للوكالات في المجموعة الأخيرة من البلدان تغيير إجراءات عملها المتعلقة باستخدام المعلومات لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها. |
Los participantes pidieron una planificación más integrada y políticas y marcos legislativos coherentes, que incluyeran la integración de la gestión de los desastres en las estrategias de desarrollo económico. | UN | ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
Poniendo de relieve la necesidad de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, en todas las etapas de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior y la planificación del desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
En la actualidad hay numerosos ejercicios militares en los que se incluye a la respuesta ante desastres naturales, pero pocos de ellos plantean escenarios realistas o la participación de personal humanitario o civil encargado de la gestión de los desastres; | UN | وتوجد حاليا العديد من المناورات العسكرية التي تشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية، ولكن القليل منها يتبع سيناريوهات واقعية ويشارك فيه موظفو إدارة الكوارث الإنسانيين والمدنيين. |
Estas estrategias representan un cambio importante de la gestión de los desastres a la gestión de los riesgos, lo que aumenta la eficacia en función de los costos de las intervenciones en materia de seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وتمثل هذه الاستراتجيات تحولا هاما من إدارة الكوارث إلى إدارة المخاطر، مما يزيد من فعالية التدخلات في مجال الأمن الغذائي والتغذوي من حيث التكلفة. |
En este contexto, la introducción y el uso generalizado de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) en distintas etapas de la gestión de los desastres ha demostrado ser una herramienta indispensable para reducir el riesgo de que se produzcan y promover la pronta recuperación posterior. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعميمها في مختلف مراحل إدارة الكوارث يشكل أداة لا غنى عنها في الحد من مخاطر الكوارث وتعزيز التعافي من الكوارث في وقت مبكر. |
Poniendo de relieve la necesidad de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, en todas las etapas de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior y la planificación del desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
La División de Reducción de Desastres, especialmente la secretaría del Decenio, tiene a su cargo las actividades de reducción de los desastres naturales, en el contexto de la gestión de los desastres y de la acción humanitaria, y en las esferas de la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. | UN | وتتولى شعبة الحد من الكوارث ولا سيما أمانة العقد، مسؤولية القيام بأنشطة الحد من الكوارث الطبيعية في سياق كل من إدارة الكوارث والعمل اﻹنساني، كما هي الحال في ميادين الحماية البيئية وإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة. |
El reciente aumento que ha tenido lugar en los últimos años en el número de desastres naturales y de aquellos causados por el hombre y el consiguiente crecimiento del ámbito de las pérdidas humanas y materiales ha hecho de la gestión de los desastres uno de los problemas mundiales más formidables que encara la humanidad. | UN | وقد أدت الزيادة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية في أعداد الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وما يترتب عليها من اتساع نطاق الخسائر البشرية المادية إلى أن تُصبح إدارة الكوارث أحد أضخم التحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
En el Caribe, el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre preparó un marco amplio para la gestión de los desastres con el fin de orientar la planificación y la adopción de decisiones a nivel nacional, el cual ofrece apoyo técnico para la planificación de la gestión de los desastres a los países de la región. | UN | ففي منطقة البحر الكاريبي، أعدت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث إطاراً شاملاً لإدارة الكوارث الهدف منه توجيه التخطيط وعملية اتخاذ القرارات على المستوى الوطني. وتقدم الوكالة لبلدان المنطقة دعماً تقنياً في مجال تخطيط إدارة الكوارث. |
Un punto crítico en las discusiones fue la búsqueda de una forma para incorporar los temas de género a los diferentes aspectos de la gestión de los desastres y la reducción del riesgo. Las estrategias y prioridades del hombre y la mujer son diferentes, por lo que una aproximación con criterios basados en el género es fundamental para asegurar que se enfrentarán todas las necesidades en este sentido. | UN | 46 - إن فهم الطريقة التي يمكن بها إدراج القضايا الجنسانية في الجوانب المختلفة لإدارة الكوارث والحد من أخطارها يعتبر نقطة حاسمة في هذه المناقشات؛ فاستراتيجيات مسايرة الأوضاع وأولويات الرجل والمرأة مختلفة، والنهج الحساس للقضايا الجنسانية يعتبر حاسماً لضمان أن جميع الاحتياجات تلبى في هذا الشأن. |