ويكيبيديا

    "de la globalización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عولمة
        
    • للعولمة التابعة
        
    • لعولمة
        
    Si bien mucho se ha escrito y dicho acerca de la globalización de la economía mundial, muchos aspectos de sus consecuencias todavía no son claros. UN وعلى الرغم من أن الكثيــر كتــب وقيل عن عولمة الاقتصاد العالمي، فإن العديد من جوانــب اﻵثار الناتجة عنها يبقى دون وضوح.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    Pensamos aprovechar las oportunidades que surjan de la globalización de la actividad económica. UN ونعتزم الاستفادة من الفرص التي توفرها عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    La Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la globalización de la OIT ha hecho hincapié en que la respuesta no está en la condena de la globalización, sino en su utilización en favor del desarrollo social. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية أكّدت على أن الحلّ لا يكمن في إدانة العولمة بقدر ما هو في استخدامها في التنمية الاجتماعية.
    La Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la globalización de la OIT ha acertado al hacer gran hincapié en el papel del empleo en el avance social. UN 12- ومضى قائلا إن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية كانت على حق في تأكيدها القوي على دور العمالة في التقدم الاجتماعي.
    La desregulación bancaria ha sido a la vez la causa y el efecto de la globalización de los mercados financieros. UN وكانت إزالة الضوابط المصرفية سبباً ونتيجةً في نفس الوقت لعولمة اﻷسواق المالية.
    La Reunión cobra una importancia todavía mayor a la luz de la rapidez de la globalización de la economía mundial. UN بل إن الاجتماع يكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية بالنظر إلى الوتيرة السريعة لعملية عولمة الاقتصاد العالمي.
    Por otra parte, se nos ha venido asegurando que la prioridad en este fin de siglo es la lucha contra la pobreza y el subdesarrollo de las naciones dentro del marco de la globalización de las economías. UN ويؤكدون لنا أن اﻷولوية في نهاية هذا القرن هي مكافحة الفقر والتخلف في الدول، وذلك في إطار عولمة اقتصاداتنا.
    El fenómeno de la globalización de las economías ha llevado a los procesos de formación de bloques económicos en distintas partes del mundo. UN وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم.
    Celebró una consulta de expertos de tres días para estudiar las repercusiones de la globalización de los medios de información en la imagen de las mujeres de edad. UN ونظمت مشاورة للخبراء لمدة ثلاثة أيام لبحث تأثير عولمة وسائل الإعلام على صورة المسنات.
    Sin embargo, a pesar de la globalización de la tecnología, la participación de los países en desarrollo en la producción de las nuevas tecnologías es casi insignificante. UN بيد أن اشتراك البلدان النامية، رغم عولمة التكنولوجيا، في إنتاج التكنولوجيات الجديدة يكاد يكون غير جدير بالذكر.
    La problemática del desarrollo debe analizarse en el marco de la globalización de las economías. UN ينبغي أن يتم تحليل مشاكل التنمية ضمن إطار عولمة الاقتصادات.
    Deben formularse recomendaciones a nivel internacional, ya que las medidas públicas de cada país no son suficientes en el marco de la globalización de la ciencia. UN يجب تقديم التوصيات على الصعيد الدولي، نظراً إلى أن الأعمال التي تقوم بها الحكومات بمفردها غير كافية بسبب عولمة العلوم.
    Los cambios en el mundo árabe reflejan un inicio de la globalización de los valores. UN والتطورات في العالم العربي تعكس بدايات عولمة للقيم.
    Todas estas iniciativas y acciones, que constituyen respuestas a los nuevos desafíos provenientes de la globalización de la economía, deben ser concebidas en dicho contexto. UN وينبغي أن ننظر من هذه الزاوية الى كل هذه المبادرات واﻷعمال الرامية الى التصدي للتحديات الجديدة النابعة من عولمة الاقتصاد.
    El fenómeno de la globalización de la economía ha sembrado esperanzas de que el desarrollo de las relaciones comerciales acelerará el desarrollo económico mundial. UN فظاهرة عولمة الاقتصاد قد ولدت آمالا، حيث أن تطوير العلاقات التجارية يتوقع أن يؤدي الى اﻹسراع بالتنمية الاقتصادية العالمية.
    Los procesos paralelos de la globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrecían oportunidades a todos los países y permitían a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح علميتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    La urgente reforma de las Naciones Unidas, y en particular la del Consejo de Seguridad, dieron paso a la preeminencia de la globalización de la economía mundial. UN فاصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، كمسألة عاجلة، قد أخلى السبيل لكي تتصدر القائمة بدلا منه مسألة عولمة الاقتصاد العالمي.
    Tanto en el ámbito mundial como en el nacional, debemos centrarnos firmemente en un programa de trabajo aceptable como la manera más viable para salir de la pobreza, como pidió la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ونحتاج على الصعيدين العالمي والوطني، إلى تركيز قوي على وضع جداول أعمال للعمل اللائق باعتباره خير وسيلة للخروج من وهدة الفقر، حسبما طالبت به اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Tanto en el ámbito nacional como en el internacional, debemos centrarnos especialmente en el programa de trabajo decente como medio más viable para salir de la pobreza, como pidió la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la globalización de la OIT. UN إننا نحتاج على الصعيدين العالمي والوطني، إلى تركيز قوي على خطة العمل اللائق باعتبارها خير وسيلة للخروج من وهدة الفقر، حسبما نادت به اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Como concluyó la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la globalización de la Organización Internacional del Trabajo, la gobernanza mundial tiene que ser justa y sostenible. UN فكيف يمكن لنا أن نولِّد النمو لصالح جميع بني البشر بدون أن نقوّض الاستدامة؟ ومثلما خَلُصت إلى ذلك اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التابعة لمنظمة العمل الدولية، يجب أن تكون الإدارة العالمية عادلة ومستدامة.
    Se establecen niveles inaceptables crecientemente compartidos como consecuencia de la globalización de las expectativas de niveles de vida y trabajo. UN وتنشأ مستويات غير مقبولة متزايدة الانتشار كنتيجة لعولمة ترقبات مستويات الحياة والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد