ويكيبيديا

    "de la gobernanza mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوكمة العالمية
        
    • للحوكمة العالمية
        
    • الإدارة العالمية
        
    • للإدارة العالمية
        
    • الحكم العالمي
        
    • للحكم العالمي
        
    • لإدارة الشؤون العالمية
        
    • عن إدارة الشؤون العالمية
        
    • بالإدارة العالمية
        
    San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    Los desafíos de la gobernanza mundial trascienden la crisis financiera mundial, el cambio climático y la amenaza de las armas nucleares. UN إن تحديات الحوكمة العالمية تمتد إلى أبعد من الأزمة المالية العالمية وتغير المناخ وخطر الأسلحة النووية.
    No debemos dejar pasar la oportunidad de aprovechar los actuales movimientos para la reforma de la gobernanza mundial. UN وعلينا ألا نفوت فرصة الاستفادة من الخطوات الحالية نحو إصلاح الحوكمة العالمية.
    Sr. Presidente: Barbados comparte su visión de unas Naciones Unidas fuertes, incluyentes y abiertas, como garantes de la gobernanza mundial. UN إنّ بربادوس تشاطركم تطلّعكم، سيدي، إلى أمم متحدة قوية وشاملة ومنفتحة، كضامن للحوكمة العالمية.
    Se afirmó que la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, también tenían una función que desempeñar en cualquier reforma de la gobernanza mundial. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    Es una crisis de la gobernanza mundial, y puede tener repercusiones duraderas. UN إنها أزمة الإدارة العالمية والتي قد تكون لها عواقب دائمة.
    Su labor sobre estrategia, políticas, programas y proyectos le ha permitido articular un enfoque integrado de la gobernanza mundial. UN فقد مكنه عمله فيما يتعلق بالاستراتيجية والسياسة والبرامج والمشاريع من أن يصوغ نهجا متكاملا للإدارة العالمية.
    Juntos, haremos que los resultados de la gobernanza mundial para la salud sea el tema general e intersectorial de nuestra iniciativa. UN ويدا بيد، سنجعل نتائج الحوكمة العالمية للصحة الموضوع الشامل والجامع لمبادرتنا.
    Por lo tanto, es fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales permanezcan en el centro de la gobernanza mundial. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية.
    En segundo lugar, debemos volver a colocar a las Naciones Unidas y a la Asamblea General en el centro de la gobernanza mundial. UN ثانياً، يجب أن نُعيد الأمم المتحدة والجمعية العامة إلى مركز الحوكمة العالمية.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el centro de la gobernanza mundial en la esfera de la paz y la seguridad, dominio del Consejo de Seguridad. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    Este período de sesiones de la Primera Comisión tiene lugar en momentos en que la comunidad internacional se ocupa del tema de la gobernanza mundial. UN تنعقد هذه الدورة للجنة الأولى في وقت حيث ينشغل المجتمع الدولي بمسألة الحوكمة العالمية.
    Una de las principales ideas de la organización es la consolidación de las Naciones Unidas como el centro de la gobernanza mundial. UN من الأفكار الرئيسية للمنظمة إعادة تحديد مكانة الأمم المتحدة في مركز الحوكمة العالمية.
    Las Naciones Unidas cuentan con una composición universal y están en el centro de la gobernanza mundial y el multilateralismo. UN وتتمتع الأمم المتحدة بعضوية ذات نطاق عالمي وتعتبر محورا للحوكمة العالمية وتعددية الأطراف.
    :: Grupo sobre nuevos parámetros de la gobernanza mundial y la reforma de la administración pública en el 27° Congreso del Instituto Internacional de Ciencias Administrativas UN :: اجتماع الفريق المعني بالبارامترات المستجدة للحوكمة العالمية وإصلاح الإدارة العامة، المعقود خلال المؤتمر السابع والعشرين للمعهد الدولي للعلوم الإدارية
    Asimismo, es preciso coordinar estrechamente las decisiones de política macroeconómica con otras esferas de la gobernanza mundial. UN 71 - وثمة أيضا حاجة إلى تنسيق وثيق للمقررات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي مع المجالات الأخرى للحوكمة العالمية.
    No puedo menos que respaldar la declaración del Presidente de la Asamblea General, el Excmo. Sr. Joseph Deiss, que al iniciarse este período de sesiones declaró que las Naciones Unidas son garantes de la gobernanza mundial y gozan de legitimidad mundial. UN أعتقد أنني أستطيع أن أؤيد بيان رئيس الجمعية العامة، معالي السيد جوزيف ديس، الذي قال في افتتاح هذه الدورة إن الأمم المتحدة هي الضامن للحوكمة العالمية وهي تتمتع بشرعية عالمية.
    El mejoramiento de la gobernanza mundial desde arriba parece una tarea imposible. UN ويبدو أن تحسين الإدارة العالمية من القمة مهمة مستحيلة.
    A menos que estalle otra conflagración mundial, la mejora de la gobernanza mundial sólo puede lograrse mediante una evolución gradual, y no una revolución. UN وما لم تندلع مواجهة عالمية أخرى، لا يمكن تحسين الإدارة العالمية إلا من خلال التطور التدريجي وليس الثورة.
    Sin ese sentido más amplio, será difícil superar el desafío de la gobernanza mundial. UN فبدون هذا الإحساس الأكبر، سيكون من الصعب التصدي للتحدي المتمثل في الإدارة العالمية.
    La naturaleza fragmentaria de la gobernanza mundial exige por tanto una nueva cultura coordinada con una mayor representación de todos los países, como la que ofrece el propuesto Grupo de los 192 (G-192). UN وبالتالي، فالطبيعة المجزأة للإدارة العالمية تدعو إلى إنشاء هيكل منسق جديد يجري فيه تمثيل جميع الأمم على نحو أكبر، مثل الهيكل الذي قدمه اقتراح مجموعة الـ 192.
    Es importante comprender que las cuestiones fundamentales que afrontamos hoy no pueden abordarse de manera eficaz cuando tantos países y tantas regiones no participan en los principales procesos de adopción de decisiones de las instituciones de la gobernanza mundial. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    Tiene que determinar cómo situarse más efectivamente para cumplir su mandato en el marco de la gobernanza mundial a fin de afrontar los desafíos de los refugiados de mañana. UN وعليها أن تضع تصورا لكيفية وقوفها في موضع يتيح لها الاضطلاع بمزيد من الفعالية بولايتها في ظل إطار للحكم العالمي يهدف إلى التصدي لتحديات الغد التي يواجهها اللاجئون.
    El Presidente de mi país comparte la ambición del Presidente de la Asamblea General para el sexagésimo quinto período de sesiones de construir unas Naciones Unidas robustas, incluyentes y abiertas, que sean garantes de la gobernanza mundial. UN إنه يشاطر رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين طموحه إلى بناء أمم متحدة قوية وشاملة للجميع ومنفتحة بوصفها ضامنة لإدارة الشؤون العالمية.
    El Ministro aplaudió estas nuevas características porque recogían la idea de que el desarrollo suponía algo más que atender las necesidades esenciales de las capas vulnerables de la sociedad y no se podía separar de la gobernanza mundial y la solución de conflictos. UN ورحب بهذه العناصر الجديدة لأنها تعكس إدراكاً مؤداه أن التنمية تتجاوز تلبية احتياجات المستضعفين الأساسية وأنه لا يمكن فصلها عن إدارة الشؤون العالمية وتسوية النـزاعات.
    Además, es necesario un planteamiento de conjunto a nivel de la gobernanza mundial, a fin de que las medidas adoptadas en ámbitos específicos no se vean contrarrestadas por las adoptadas en otros, y se aprovechen al máximo las sinergias positivas. UN ولكن يلزم علاوة على ذلك نهج أكثر اتصالاً بالإدارة العالمية لعدم تعارض الإجراءات التي تتخذ في مجالات معينة مع الإجراءات التي تتخذ في مجالات أخرى، والاستفادة من التعاون الإيجابي بأقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد