ويكيبيديا

    "de la guía legislativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدليل التشريعي
        
    • للدليل التشريعي
        
    • في الدليل التشريعي
        
    • من دليل الأونسيترال التشريعي
        
    • بالدليل التشريعي
        
    • من وضع الدليل التشريعي
        
    • والدليل التشريعي
        
    • دليل تشريعي
        
    • في دليل الأونسيترال التشريعي
        
    • الدليل التشريعي على
        
    • الدليل التشريعي للجنة
        
    • إلى أحكام الدليل التشريعي
        
    • لدليل الأونسيترال التشريعي
        
    La recomendación 38 de la Guía Legislativa establece que debería llevarse un expediente equivalente del procedimiento de selección. UN وتنص التوصية 38 من الدليل التشريعي على أنه ينبغي الاحتفاظ بسجل معادل بشأن عمليات الاختيار.
    Se sugirió que la secretaría recabara el parecer de la Organización Mundial del Comercio sobre el proyecto de capítulo III de la Guía Legislativa. UN وارتئي أنه ينبغي للأمانة أن تلتمس من منظمة التجارة العالمية تعليقات على مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي.
    La disposición ha de leerse juntamente con el párrafo 84 de la Guía Legislativa. UN وينبغي قراءة هذا الحكم بالاقتران مع الفقرة 83 من الدليل التشريعي.
    En la versión actualizada, varios hiperenlaces que aparecían en el texto de las disposiciones se fusionaron en un botón único de la Guía Legislativa por disposición. UN وفي النسخة المحدثة، أدمجت مختلف الوصلات الرابطة التي تظهر في نص الأحكام في زر موحد للدليل التشريعي يخص كل حكم على حدة.
    Se respondió a ese parecer que la disposición reflejaba en ese punto el planteamiento de la Guía Legislativa, según el cual dicha prórroga sólo debía ser permisible si tal posibilidad existía en el derecho interno del Estado promulgante. UN وردا على ذلك الرأي، أشير إلى أن الحكم يجسد المشورة الواردة في الدليل التشريعي والتي لا يجوز بموجبها السماح بمثل ذلك التمديد إلا إذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    La presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. UN وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    Sin embargo, la intención era alinear el título del capítulo III con el del capítulo IV de la Guía Legislativa, y es de suponer que así se hará en su momento. UN بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه.
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    Ahora bien, por pequeñas que sean, esas diferencias pueden provocar confusión si las recomendaciones y las disposiciones reciben la misma importancia en la nueva edición de la Guía Legislativa. UN غير أنه حتى هذه الاختلافات الطفيفة قد تثير البلبلة إذا أُعطيت لكل من التوصيات والأحكام نفس الدرجة من الأهمية في الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي.
    Obtuvo cierto apoyo el parecer de que la recomendación 16 de la Guía Legislativa daba una respuesta adecuada a dicha cuestión. UN ونال بعض الدعم رأي قائل بأن هذا الوضع تتناوله على نحو كاف التوصية 16 من الدليل التشريعي.
    Se agregó que ese criterio estaba en consonancia con la recomendación 8 de la Guía Legislativa. UN وأضيف أن هذا النهج يتوافق مع التوصية 8 من الدليل التشريعي.
    Ese enfoque estaba en consonancia con el adoptado en la recomendación 13 de la Guía Legislativa. UN وهذا النهج متسق مع النهج المتّبع في التوصية 13 من الدليل التشريعي.
    Las partes pertinentes de la Guía Legislativa para la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y otros instrumentos pertinentes. UN الأجزاء ذات الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وسائر الأدوات ذات الصلة.
    Sírvanse tomar nota de que no tenemos ninguna observación fundamental que hacer acerca de la tercera parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia. UN لذا يُرجى العلم بأنه ليس لدينا أي تعليقات جوهرية على الجزء الثالث من الدليل التشريعي لقانون الإعسار.
    Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo y proyecto de cuarta parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia: recopilación de las observaciones de los gobiernos UN الدليل المنقَّح لاشتراع القانون النموذجي ومشروع الجزء الرابع من الدليل التشريعي لقانون الإعسار: تجميع لتعليقات الحكومات
    Revisión de la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno y proyecto de cuarta parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia UN دليل الأونسيترال المنقَّح لاشتراع القانون النموذجي ومشروع الجزء الرابع من الدليل التشريعي لقانون الإعسار
    Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo y proyecto de cuarta parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia UN الدليل المنقَّح لاشتراع القانون النموذجي ومشروع الجزء الرابع من الدليل التشريعي لقانون الإعسار
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría había modificado la estructura general de la Guía Legislativa y había fusionado algunos de sus capítulos. UN وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا.
    Espera con interés la publicación consolidada de la Guía Legislativa adoptada en 2000 y las nuevas Disposiciones Legales Modelo. UN وهو يتطلع إلى النشرة الموحدة للدليل التشريعي المعتمد في عام 2000، والأحكام التشريعية النموذجية الجديدة.
    Siempre que una cuestión no esté regulada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos, las recomendaciones de la Guía Legislativa complementarán, a dicho respecto, el régimen de la Convención. UN وفي حالة عدم تناول اتفاقية إحالة المستحقات مسألة ما، ستكون التوصيات الواردة في الدليل التشريعي مكمّلة للاتفاقية.
    La presente recomendación se subordina a la recomendación 188 de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. UN وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    Los Estados necesitarían una orientación para saber cómo se aplicarían las recomendaciones de la Guía Legislativa en el contexto de la propiedad intelectual y qué ajustes deberían hacer en su legislación para evitar incoherencias. UN وقد تحتاج الدول إلى توجيهات بشأن كيفية تطبيق التوصيات المتعلقة بالدليل التشريعي في سياق الملكية الفكرية، وما هي التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها من أجل تجنب أي تضارب.
    Los párrafos 1 a 5 describen los progresos realizados en 2008, en particular la conclusión y aprobación de la Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas, la conclusión y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo y la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y su Reglamento de Arbitraje. UN وتعرض الفقرات من 1 إلى 5 التقدم الذي أحرز في عام 2008، وبخاصة الانتهاء من وضع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المكفولة بضمانات واعتماده، واستكمال واعتماد مشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، وتنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات وقواعد التحكيم.
    Se insistió también en el refuerzo que supondrían esas normas de conducta para los objetivos de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y de la Guía Legislativa. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    2. Estado de los preparativos de la Guía Legislativa sobre el régimen de UN التقدم المحرز في العمل المتعلق باعداد دليل تشريعي لقانون الاعسار
    Terminología y recomendaciones del Suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual UN المرفق الثاني المصطلحات والتوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. الملحق الخاص بالمصالح الضمانية
    13. La oradora acoge favorablemente la aprobación de la Guía Legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 13 - ورحبت باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Se agregó que también debería hacerse referencia a las disposiciones de la Guía Legislativa relativas a la compensación global por saldos netos y a otras cuestiones en materia de derechos de compensación concretamente ligadas a los contratos financieros. UN وأُضيف أيضا أنه ينبغي أن يُشار إلى أحكام الدليل التشريعي التي تتناول المعاوضة وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالمقاصة والخاصة بالعقود المالية.
    Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada UN مشروع اضافة لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد