Visitó también la prisión central de Goma y calabozos de la Guardia Civil y de la gendarmería. | UN | كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك. |
Al final de su declaración ante el juez, denunció las torturas que había padecido a manos de la Guardia Civil. | UN | وقبل اختتام بيانه الذي أدلى به أمام القاضي، شكا باروت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي الحرس المدني. |
Afirma que su hermano no denunció los malos tratos a los médicos forenses que vinieron a visitarlo por temor a las represalias de la Guardia Civil. | UN | وتؤكد أن أخاها لم يبلغ اﻷطباء الذين قدموا لزيارته بإساءة معاملته خوفا من أن يقوم الحرس المدني بالاقتصاص منه. |
Después de una inyección de suero y distintas pruebas, le volvieron a llevar a la Dirección General de la Guardia Civil. | UN | وبعد حقنه بمصل واخضاعه لمختلف صور الفحص، أُعيد إلى الإدارة العامة للحرس المدني. |
Esa misma noche, fue trasladada por carretera a la Dirección General de la Guardia Civil en Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
José María de las Cuevas fue integrado en la labor de la Guardia Civil y nombrado representante de la policía judicial. | UN | أما خوسيه ماريا دي لا كويباس فقد التحق بالحرس المدني وسُمّي ممثلا للشرطة القضائية. |
646. José Lasarte Garmendia fue detenido el 27 de octubre de 1993 en su casa de Hernani por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٦٤٦- خوزيه لازارتيه غارمنديا قُبض عليه في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في هرناني بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
653. Iñaki Agirrezabala Aristi fue detenido el 28 de octubre de 1993 en su casa de Ibarra por miembros de la Guardia Civil. | UN | ٣٥٦- اينياكي اجيريزابالا اريستي قبض عليه في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في منزله في إيبارا بواسطة أفراد من الحرس المدني. |
El autor afirma que era un ciudadano de vida ejemplar, tal como demostró un informe de la Guardia Civil de su localidad. | UN | ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها. |
Por otro lado la Jefatura de Enseñanza de la Guardia Civil imparte en los diferentes centros materias relacionadas con el III Plan de Igualdad de Oportunidades. | UN | ومن جهة أخرى، قامت رئاسة تعليم الحرس المدني بإحالة المواد المتصلة بالخطة الثالثة لتكافؤ الفرص إلى المراكز المختلفة. |
Agrega que la concesión del indulto a los torturadores lleva al fomento de la práctica de la tortura entre miembros de la Guardia Civil. | UN | ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته. |
En quinto lugar, no hubo relación de causa-efecto entre el rescate efectuado por los agentes de la Guardia Civil y la muerte del Sr. Sonko. | UN | خامساً، لا توجد علاقة سببية بين عملية الإنقاذ التي قام بها أفراد الحرس المدني ووفاة السيد سونكو. |
Habida cuenta de lo anterior, el Jefe de la Guardia Civil de Ceuta considera en su informe que el Estado parte ya ha cumplido todas las recomendaciones del Comité. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يعتبر آمر الحرس المدني في سبتة في تقريره أن الدولة الطرف قد امتثل بالفعل لجميع توصيات اللجنة. |
En un caso, el órgano judicial ordenó que se cumpliera la sentencia de cárcel de cuatro meses dictada contra un miembro de la Guardia Civil. | UN | وفي إحدى الحالات، أمر الجهاز القضائي بوجوب تنفيذ عقوبة السجن لمدة أربعة أشهر بحق أحد أفراد " الحرس المدني " . |
El 27 de noviembre de 1994, un miembro de la Guardia Civil falleció a causa de disparos realizados por un refugiado rwandés. | UN | ففي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، توفى أحد أفراد الحرس المدني متأثرا بجراحه من جراء طلق ناري من أحد اللاجئين الروانديين. |
Brinker declaró que se había destacado a varios centenares de policías, policías fronterizos y voluntarios de la Guardia Civil para la operación de búsqueda de trabajadores ilegales y de sus patronos. | UN | وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم. |
Esa misma noche, fue trasladada por carretera a la Dirección General de la Guardia Civil en Madrid. | UN | وفي الليلة نفسها، اقتيدت براً إلى المديرية العامة للحرس المدني في مدريد. |
A la entrada de Madrid, afirma que los funcionarios le pusieron la cabeza entre las rodillas para que no supiera el lugar al que era conducido, a saber, la Dirección General de la Guardia Civil en Madrid. | UN | وفي مدخل مدريد، قام الموظفون بوضع رأسه بين ركبتيه لمنعه من رؤية المكان الذي يتجهون إليه، أي الإدارة العامة للحرس المدني في مدريد. |
En cuanto a las actuaciones de órganos concretos, podemos señalar que la Dirección General de la Guardia Civil, tiene atribuidas entre sus competencias la desarticulación de redes de tráfico de mujeres. | UN | وفيما يتصل بأنشطة بعض الأجهزة المحددة، يجدر ذكر أن صلاحيات الإدارة العامة للحرس المدني تشمل تشتيت شبكات الاتجار بالمرأة. |
Presentó una copia de un informe del Jefe de la Comandancia de la Guardia Civil de Ceuta, de fecha 9 de marzo de 2012. | UN | وأرفقت رسالتها بنسخة من تقرير الآمر الأول للحرس المدني لسبتة، مؤرخ 9 آذار/مارس 2012. |
José María de las Cuevas fue integrado en la labor de la Guardia Civil y nombrado representante de la policía judicial. | UN | أما خوسيه ماريا دي لا كويباس فقد التحق بالحرس المدني وسُمّي ممثلا للشرطة القضائية. |
También tuvo acceso a los calabozos de la Gendarmería y de la Guardia Civil en Goma y de la BSRS en Mbuji-Mayi. | UN | ومنح أيضا إمكانية الوصول إلى سجون الدرك والحرس المدني في غوما وسجون اللواء الخاص للبحث والمراقبة في مبوجي - مايي. |