Mozambique sufrió enormemente los efectos de las armas pequeñas sobre el pueblo indefenso durante el triste período de la guerra civil. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
El fin de la guerra civil, en 2002, dejó al Estado muy debilitado y ausente en muchas zonas del país. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
Los generales recibían estos revólveres al final de la guerra civil por sus tropas. | Open Subtitles | مسدسات مثل هذا أعطي إلى الجنرالات في نهاية الحرب الأهلية من جنودهم |
La declaración contiene afirmaciones sin fundamento y presenta una imagen tergiversada de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
¿Es posible cruzar información de los mapas de la guerra civil con las casas victorianas que aún existen en la zona de Puerto Hurón? | Open Subtitles | هل من الممكن أن نقارن خرائط الحرب الأهلية مع منازل العصر الفيكتوري التي ما تزال موجودة في منطقة معبر هيورون؟ |
Tenemos que pasar bastante tiempo en la sección de la guerra civil. | Open Subtitles | يجب أن نقضي الكثير من الوقت في قسم الحرب الأهلية |
De hecho, una vez hice una de esas representaciones de la guerra civil. | Open Subtitles | في الواقع ، لقد قمت بإعادة تمثيل أحداث الحرب الأهلية سابقًا |
Me hizo bajar esta aplicación cuando me perdí trayendo su té helado durante aquella recreación de la guerra civil | Open Subtitles | لقد جعلتني انزل هذا التطبيق عندما ضللتٌ طريقي وانا اٌحضر لها مستلزمات إعادة تمثيل الحرب الأهلية |
181. La mayoría de las 288 desapariciones denunciadas al Grupo de Trabajo en años anteriores ocurrieron en 1982 y 1983 en el marco de la guerra civil del Líbano. | UN | وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل في الماضي، وعددها 288 حالة، كانت قد وقعت في عامي 1982 و1983 في سياق الحرب الأهلية اللبنانية. |
La Unión Europea deplora profundamente la reanudación de la guerra civil en Angola, cuya responsabilidad incumbe principalmente a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), presidida por el Sr. Jonas Savimbi. | UN | يأسف الاتحاد الأوروبي أسفا عميقا لاستئناف الحرب الأهلية في أنغولا التى تقع المسؤولية عنه في المقام الأول على عاتق الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا تحت قيادة د. جوناس سافيمبي. |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
A principios del decenio de 1990, en el período de máxima intensidad de la guerra civil, la combinación de estos factores generó una crisis humanitaria de inmensas proporciones. | UN | وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة. |
La guerra desatada en el condado de Lofa ha provocado el desplazamiento de más de 450.000 personas y la destrucción de la infraestructura reconstruida después de la guerra civil de Liberia, con inclusión de escuelas y hospitales. | UN | وقد أدت الحرب المندلعة في مقاطعة لوفا إلى تشريد أكثر من 000 450 شخص، وتدمير البنية الأساسية التي كان قد جرى إصلاحها عقب الحرب الأهلية الليبرية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات. |
También son motivo de gran preocupación los trastornos psicológicos, secuela de la guerra civil. | UN | كما أن الاضطرابات النفسية المترسبة من جراء الحرب الأهلية تثير القلق. |
Padecimos las consecuencias de la guerra civil, la hambruna y la dictadura. | UN | عانينا من جراء الحرب الأهلية والمجاعة والديكتاتورية. |
La situación desesperada y las horrendas escenas de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina son un ejemplo de ello. | UN | والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة. |
El orador sigue abrigando la esperanza de un arreglo negociado de la guerra civil en ese país. | UN | وأنه لا يزال يأمل في التوصل إلى تسوية للحرب اﻷهلية في البلد المذكور عن طريق التفاوض. |
Como consecuencia de la guerra civil, enseres domésticos por valor de 19.400 dólares en el caso de Liberia y de 69.500 dólares en el de Somalia han de ser dados de baja, puesto que todos esos enseres fueron saqueados. | UN | وفي حالتي ليبريا والصومال، فإنه نظرا للحرب اﻷهلية التي دارت هناك، شُطبت من السجلات أجهزة منزلية قيمتها ٤٠٠ ١٩ دولار في ليبريا و ٥٠٠ ٦٩ دولار في الصومال، نظرا ﻷن اﻷجهزة جميعها قد فقدت بفعل النهب. |
Angola, Etiopía y Mozambique sufrían las agonías de la guerra civil. | UN | وكانت اثيوبيا وأنغولا وموزامبيق في خضم حرب أهلية. |
Médicos, bailarines, recreadores de la guerra civil. | Open Subtitles | الأطباء، الراقصين، و معيدي الحروب الأهلية. |
Mereces algo mejor que una reconstrucción de la guerra civil. | Open Subtitles | تستحقين اكثر من مجرد تغطية ذكرى الحرب المدنية |
No obstante, el problema de las personas desplazadas a raíz de la guerra civil (1991 a 1993) continúa en vigencia y necesita una atención adecuada mediante medidas concretas, que comprenden la rehabilitación de las zonas afectadas y planes de reintegración de los que retornen a su lugar de origen. | UN | إلا أن مشكلة السكان المشردين الناجمة عن الصراع اﻷهلي )١٩٩١-١٩٩٣( ما زالت قائمة وتحتاج الى معالجة بصورة مناسبة من خلال اتخاذ إجراءات محددة بما في ذلك تعمير المناطق المتضررة ووضع خطط ﻹدماج العائدين. |
Creo que Marni Hunter fue asesinada en el túnel de la guerra civil. | Open Subtitles | أعتقد بان مارني هانتر قُتلت في نفق عبور خلال الحرب الاهلية |
Por esa razón, al aplicarse la Plataforma de Acción en Etiopía, se dará prioridad a las mujeres que más han sufrido a causa de la guerra civil. | UN | وهذا هو السبب في أن إثيوبيا عند تنفيذها برنامج العمل قد أعطت اﻷولوية للمرأة التي عانت أكثر من غيرها من الحرب اﻷهلية. |
Y Jeff dijo que parecias un General de la guerra civil. | Open Subtitles | وjeff قالَ بأنّها بَدتْ مثل a جنرال حرب أهليةِ. |
La palabra viene de la guerra civil americana. | Open Subtitles | هذه الكلمه نشأت أثناء الحرب الأهليه الأمريكيه |
En el momento de la adhesión, el Gobierno hacía frente a una guerra prolongada que consumía aproximadamente el 60% del presupuesto nacional. Fue sólo después de que asumiera el poder el nuevo Gobierno de transición en 1991 tras el final de la guerra civil que se iniciaron diversas reformas sociopolíticas y económicas. | UN | ففي وقت انضمام اثيوبيا إلى الاتفاقية كانت حكومتها منخرطة في حرب طويلة تستنزف ٦٠ في المائة من الميزانية الوطنية، ولم يمكن الشروع في تنفيذ اصلاحات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية إلا في عام ١٩٩١، عندما اعتلت الحكومة الانتقالية السلطة عقب انتهاء الحرب اﻷهلية في اثيوبيا. |
No obstante, indicó que, en el curso de la guerra civil los grupos armados opuestos al Gobierno habitualmente detenían a civiles, entre ellos mujeres, como parte de su lucha. | UN | بيد أنها ذكرت أن المجموعات المسلحة المعارضة للحكومة في الحرب اﻷهلية الجارية حاليا تحتجز مدنيين، من بينهم نساء، بطريقة روتينية كجزء من كفاحها. |
Pero era demasiado tarde, y el estallido de la guerra civil cambió radicalmente la situación. | UN | ولكن الوقت كان قد فات وأدى اندلاع الحرب اﻷهلية إلى تغيير اﻷوضاع بشكل جذري. |
Las cuestiones de Alemania y Corea fueron resultado de una serie de acuerdos internacionales suscritos durante y después de la segunda guerra mundial, en tanto que la cuestión de Taiwán es una secuela de la guerra civil de China. | UN | فالمسألتان اﻷلمانية والكورية هما نتاج مجموعة من الاتفاقات الدولية تم التوصل إليها خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها في حين أن مسألة تايوان هي من مخلفات الحرب اﻷهلية الصينية. |