Consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. | UN | ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
Los artículos 46, 47 y 50 de los Reglamentos de La Haya de 1907 no establecen esas excepciones a su aplicación. | UN | ولا تنص المواد ٦٤ و٧٤ و٠٥ من قواعد لاهاي لعام ٧٠٩١ على أي استثناءات في مجال إنفاذها. |
En quinto lugar, debemos tomar medidas para obligar a Israel a que respete el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907. | UN | خامسا، اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |
Esto se refleja muy notablemente en la Cláusula de Marten del Reglamento de La Haya de 1899 y 1907, en que se afirma que | UN | وهو ما يظهر بشكل خاص في بند مارتن من أنظمة لاهاي لعامي 1899 و1907 الذي جاء فيه: |
1998 Delegada a la reunión sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias extranjeras, Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. | UN | 1998 مندوبة لدى اجتماع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتعلق بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها. |
No tenemos ningún modo para determinar si se ajustan o no a la labor de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. | UN | فليس لدينا من وسيلة لتحديد ما اذا كانتا متسقتين أم لا مع ما يقرره مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص. |
En su comentario al artículo 10, la Comisión cita, con aparente aprobación, el artículo siguiente aprobado en la Conferencia de Codificación de La Haya de 1930: | UN | وتستشهد اللجنة في تعليقها على المادة ١٠ على سبيل التأييد فيما يبدو، بالمادة التالية التي اعتمدها مؤتمر لاهاي لعام ١٩٣٠ لتدوين القانون: |
“reitera casi a la letra la norma enunciada en el artículo 25 de las Reglas de La Haya de 1907. | UN | " تؤكد من جديد القاعدة المنصوص عليها في المادة 25 من أنظمة لاهاي لعام 1907 بأكملها تقريبا. |
Según el artículo 23 de las Reglas de La Haya de 1907: | UN | واستنادا إلى المادة 23 من أنظمة لاهاي لعام 1907: |
El resultado de la aplicación de la norma que figura en el artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 podría ser que se privara a una persona de todo tipo de protección diplomática. | UN | وتطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد يؤدي إلى حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية تماما. |
:: Convenio de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves. | UN | :: اتفاقية لاهاي لعام 1970 المتعلقة بالاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |
:: Convenio de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves; | UN | :: اتفاقية لاهاي لعام 1970 المتعلقة بالاستيلاء غير المشروع على الطائرات؛ |
De hecho, la Convención de La Haya de 1954 se aplica solamente a la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي الحقيقة، إن اتفاقية لاهاي لعام 1954 لا تنطبق إلا على حماية الملكية الثقافية في حالة الصراع المسلح. |
Se reafirma la aplicabilidad de la Convención de La Haya de 1907 y del Convenio de Ginebra al territorio sirio ocupado por Israel desde 1967. | UN | كما يؤكد انطباق اتفاقيتي لاهاي لعام 1907 وجنيف لعام 1949، على الأراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
El Gobierno de Chipre resolvió adherirse a las convenciones de La Haya de 1899 y 1907 sobre el arreglo pacífico de las controversias internacionales, las que enviará próximamente a la Cámara de Representantes para su aprobación. | UN | وقد قررت حكومة قبرص أن تنضم الى اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ لتسوية المنازعات الدولية تسوية سلمية، وسوف يعرض هذا القرار وشيكا على مجلس النواب ﻹقراره. |
- Reglamento sobre las leyes y usos de la guerra terrestre. Anexo a las Convenciones de La Haya de 1899 y de 1907 relativas a las leyes y usos de la guerra terrestre. | UN | - اللائحة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب برا المرفقة باتفاقيات لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب برا. |
Al mismo tiempo, al leer los antiguos documentos relacionados con las Conferencias de La Haya de 1899 y 1907, es asombroso que ya entonces se habían formulado unos valores imposibles de desestimar. | UN | ومع ذلك فإننا إذ نتصفح اليوم الوثائق القديمة المتعلقة بمؤتمري لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧، لا نكف عن التعجب في أنه سبق أن أرسيت في ذلك الحين قيم خالدة. |
Convenios de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | اتفاقيات مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص |
Además, se proponía que la Subcomisión alentase a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado a adoptar un criterio más amplio en relación con la competencia para juzgar a los infractores de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقتُرح أن تشجع اللجنة الفرعية مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص على اتباع نهج واسع القاعدة فيما يتعلق بالولاية القضائية التي يخضع لها الجناة في مجال حقوق الإنسان. |
La Federación de Rusia había solicitado su extradición de conformidad con la Convención de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves. | UN | وقد طلب الاتحاد الروسي تسليمهم طبقا لاتفاقية لاهاي المؤرخة في ٠٧٩١ بشأن الاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |
Reglamento de La Haya de 1907, cláusula de Martens | UN | قواعد لاهاي لسنة 1907، شرط مارتينز 14 في المائة |
▪ Convenio de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves; | UN | اتفاقيــة قمــع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقّعة في لاهاي في عام 1970. |
D. Convenios de la Conferencia de La Haya de Derechos Internacional Privado 39 | UN | دال- اتفاقيات مؤتمر لاهاي حول القانون الدولي الخاص 37 |
Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (resolución 60/27 de la Asamblea General) | UN | مبادرة وسط أوروبا (قرار الجمعية العامة 66/111) |
El Canadá hizo suya la Declaración de La Haya de la Iniciativa sobre la no proliferación y el desarme, en la que, entre otras cosas, el Grupo reafirmaba su apoyo a la entrada en vigor y la universalización del Tratado y su sistema de verificación. | UN | وأيدت كندا بيان لاهاي الصادر عن مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار، الذي أكد، في جملة أمور، دعم الفريق لبدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها، بالإضافة إلى نظام التحقق من الامتثال لها. |
Si uno de los cónyuges tiene más de una nacionalidad y posee la nacionalidad belga, será considerado en Bélgica como belga de conformidad con el artículo 3 de la Convención de La Haya de 12 de abril de 1930. | UN | أما إذا كان أحد الزوجين مزدوج الجنسية، ويحمل الجنسية البلجيكية، فإنه يعتبر حينئذ بلجيكيا في بلجيكا، وذلك استنادا إلى المادة ٣ من اتفاقية لاهاي الصادرة في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٣٠. |