Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. | UN | غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات. |
¿Tengo razón en pensar que el profesor Moriarity... formó parte de la idea de la Liga de los Pelirrojos? | Open Subtitles | هل انا مصيب فى ان السيد مورياتى كان بطريقة ما خلف فكرة اتحاد الرءوس الحمر ؟ |
Jake, estás enamorado de la idea de estar enamorado de mí, y, además, soy cinco años mayor que tú. | Open Subtitles | جيك أنت في الحب مع فكرة الحب معي و بالإضافة إلى أنا أكبر منك بخمس سنوات |
No obstante, el desinterés del pueblo zairense era respecto de su clase política, no de la idea de democracia. | UN | على أن الشعب الزائيري لم يكن متحمساً لطبقته السياسية ولا لفكرة الديمقراطية. |
Tomaron nota de la idea de establecer una asamblea consultiva de los parlamentos de los Estados participantes. | UN | وأحاطوا علما بفكرة إنشاء جمعية استشارية تضم برلمانات الدول المشاركة في الاجتماع. |
Esto significaría la concreción de la idea de la Gran Serbia, que fue precisamente el motivo fundamental de la actual guerra contra Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | فمعنى ذلك تحقيق فكرة صربيا الكبرى التي هي على وجه التحديد الدافع الكامن وراء الحرب الحالية ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
En cambio, hemos participado en la reflexión emprendida por la Secretaría General en torno de la idea de " módulos de fuerzas de reserva " . | UN | ومن ناحية أخرى تشارك فرنسا في مناقشات نظمتها اﻷمانة العامة بشأن فكرة الوحدات الاحتياطية. |
Por ello, no es sorprendente que la aceleración de la democratización y el renacimiento de la idea de la democracia hayan tropezado con cierta resistencia. | UN | ولذلك فإنه ليس مما يدعو إلى الاستغراب أن نجد أن التعجيل بإرساء الديمقراطية وبعث فكرة الديمقراطية قد واجها شيئا من المقاومة. |
Tal aniversario nos lleva a reflexionar sobre los orígenes de la idea de establecer un fondo para la infancia y los esfuerzos de muchos países para hacerla realidad. | UN | إن هذا الاحتفال يذكرنا بجذور فكرة انشاء صندوق للطفولة ومساعي العديد من البلدان من أجل تجسيد هذه الفكرة. |
Su Grupo era partidario de la idea de poner en vigor medidas positivas, entre ellas el Fondo Multilateral previsto en el Protocolo de Montreal. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعته تؤيد فكرة تنفيذ تدابير ايجابية مثل الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال. |
Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي. |
El fundamento de tales tribunales deriva de la idea de que las cuestiones referentes a la familia se examinen por un mismo tribunal. | UN | ويستمد مفهوم هذه المحاكم من فكرة قيام محكمة واحدة بالنظر في القضايا المتعلقة باﻷسرة. |
Sin embargo, era contario a la inclusión en la definición de la idea de que cualquier asesinato en masa constituía un crimen de genocidio. | UN | غير أنه عارض فكرة أن يدرج في التعريف مفهوم أن أية أعمال قتل جماعية تشكل جريمة ابادة جماعية. |
No obstante, se mantienen las actividades de investigación sobre la integración de la idea de la emancipación en la enseñanza. | UN | ومع ذلك، تواصل البحث الخاص بإدماج فكرة التحرر في التعليم. |
Esto constituye parte integral de la idea de una Europa democrática. | UN | ويعتبر هذا جزءا لا يتجزأ من فكرة أوروبا الديمقراطية. |
El Sr. Clerides, en su reciente declaración, demostró, una vez más, que su posición distaba mucho de la idea de una reconciliación. | UN | وقد أظهر السيد كليريدس مرة أخرى في بيانه اﻷخير كم هو بعيد عن فكرة المصالحة. |
La Sra. Megawati aceptó, pero se negó a hacer una declaración pública en apoyo de la idea de una intervención internacional. | UN | ووافقت على ذلك، لكنها رفضت أن تعلن على المﻷ تأييدها لفكرة التدخل الدولي. |
Polonia, como uno de los principales partidarios de la idea de establecer el Grupo, definitivamente alberga grandes expectativas en cuanto al resultado de su labor. | UN | وبولندا، بوصفها إحدى الدول المؤيدة لفكرة إنشاء الفريق، لديها بالتأكيد توقعات كبيرة فيما يتعلق بنتائج أعماله. |
Se manifestó partidario de la idea de que la UNCTAD tratara de desarrollar prácticas óptimas y elaborar recomendaciones sobre políticas de inversión. | UN | وأعرب عن تأييده لفكرة أن يقوم الأونكتاد بوضع الممارسات الفضلى والتوصيات بشأن سياسات الاستثمار. |
El segundo objetivo trata de la idea de que el acceso al agua siempre ha reflejado las relaciones de poder. | UN | أما الهدف الثاني فيرتبط بفكرة أن الحصول على الماء مسألة غالبا ما تعكس موازين القوى القائمة. |
La difamación de las religiones como resultado de ello es un fenómeno real, y discrepamos de la idea de que la difamación de las religiones no es una violación de los derechos humanos. | UN | إن تشويه الأديان نتيجة ذلك ظاهرة حقيقية، ونحن لا نتفق مع الفكرة القائلة إن تشويه الدين لا يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
También se ha renunciado al objetivo de 200 millones de dólares propuesto en un principio en favor de la idea de que los Estados Miembros deben determinar el nivel definitivo de la Cuenta para el Desarrollo y el marco cronológico para lograrlo. | UN | كما تم أيضا التخلي عن الهدف المقترح أصلا البالغ ٢٠٠ مليون دولار لصالح الفكرة التي مفادها أن الدول الأعضاء هي التي ينبغي أن تحدد المستوى النهائي لحساب التنمية والإطار الزمني لتحقيقه. |
Continúa hablando de la idea de que es algo compatible con la identidad local, las comunidades locales. | TED | بناء المزيد على هذه الفكرة من كونها متوافقة مع الهويات المحليه، المجتمعات المحلية. |
En cambio, si la modificación tiene por efecto ampliar el alcance de una reserva existente, parece lógico partir de la idea de que se trata de la formulación tardía de una reserva y aplicar las reglas pertinentes tal como se enuncian en las directrices 2.3, 2.3.1 y 2.3.2. | UN | أما إذا كان التعديل يؤدي إلى توسيع نطاق تحفظ قائم، فمن المنطقي كما يبدو اعتباره تحفظاً متأخراً وإخضاعه للقواعد الواجبة التطبيق في هذا الصدد، بصيغتها الواردة في المبادئ التوجيهية 2-3، و 2-3-1 و 2-3-2. |
Su misión consiste en liberar a los jóvenes de la idea de que no tienen capacidad para lograr un cambio social positivo, y alentarlos a actuar ahora para mejorar las vidas de los jóvenes de cualquier lugar. | UN | وتتمثل رسالتها في تحرير الشباب من الفكرة التي تقول إنهم عاجزون عن إحداث تغيير اجتماعي إيجابي، وتشجعهم على العمل الآن من أجل تحسين حياة الشباب في كل مكان. |