ويكيبيديا

    "de la igualdad de derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق المتساوية
        
    • المساواة في الحقوق
        
    • للحقوق المتساوية
        
    • للمساواة في الحقوق
        
    • من حقوق متساوية
        
    • بالمساواة في الحقوق بين
        
    • الحكومية لمساواة
        
    • الحقوق المتكافئة
        
    El Código Penal es la base jurídica más alta para la tramitación por los tribunales de violaciones de la igualdad de derechos de las mujeres. UN وقانون العقوبات هو أعلى قاعدة قانونية تستند إليها المحاكم في النظر في انتهاكات الحقوق المتساوية للمرأة.
    La Oficina para la Promoción de la igualdad de derechos de Hombres y Mujeres informa directamente al Primer Ministro, que sirve también de Ministro para Asuntos de la Familia. UN ومكتب تعزيز الحقوق المتساوية للرجل والمرأة مسؤول مباشرة أمام رئيس الوزراء الذي يتولى أيضا وزارة شؤون الأسرة.
    Se hace especial hincapié en la promoción de la igualdad de derechos de los jóvenes de las zonas rurales y urbanas a la educación. UN وهناك تأكيد خاص على تشجيع الحقوق المتساوية في التعليم لأبناء الريف والمدن على السواء.
    El Estado promoverá la realización efectiva de la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres e impulsará la eliminación de las desventajas existentes. " UN وتسهر الدولة على تنفيذ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الواقع وتسعى إلى القضاء على حالات التفاوت القائمة.
    Este Artículo trata de la igualdad de derechos de la mujer en el empleo. UN تتناول هذه المادة المساواة في الحقوق في مجال العمل.
    Obstáculos para la realización de la igualdad de derechos de la mujer UN العقبات التي تعترض نيل المرأة للحقوق المتساوية
    Sin embargo, el principal factor de discriminación contra la mujer es la ignorancia de la igualdad de derechos de la mujer. UN بيد أن جهل المرأة للمساواة في الحقوق يشكل العامل الرئيسي للتمييز ضدها.
    Artículo 10: Garantía de la igualdad de derechos de la mujer a la educación UN المادة 10: كفالة الحقوق المتساوية للنساء في ميدان التعليم
    Artículo 11: Garantía de la igualdad de derechos de la mujer en el empleo UN المادة 11: كفالة الحقوق المتساوية للنساء في ميدان العمل
    Destaca en particular que la cesación del conflicto armado, el logro de la paz y la garantía de la igualdad de derechos de los tres pueblos que componen Bosnia y Herzegovina son los objetivos prioritarios de sus esfuerzos por defender los intereses del pueblo serbio. UN وهي تؤكد بالذات أن وقف الصراح المسلح، واستتباب السلم، وكفالة الحقوق المتساوية للشعوب الثلاثة التي تشكل البوسنة والهرسك، هي أهداف لها أولويتها في جهودها، تمشيا مع أفضل مصالح الشعب الصربي.
    16.2 La garantía de la igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y en las relaciones familiares con arreglo a la Ley modificada UN 16-2 كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية وفقا للقانون المعدل:
    Hay otros delitos que se han introducido en el nuevo Código Penal por primera vez, como la trata de personas, el reclutamiento de personas con fines de explotación y la violación de la igualdad de derechos de los ciudadanos. UN وأضافت أن هناك أيضا بعض الجرائم التي حدد القانون الجديد المسؤولية عنها للمرة الأولى، من مثل الاتجار بالأشخاص وتجنيد الأشخاص لاستغلال وانتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين.
    Además, en vista de la preocupación de que hay que consultar más ampliamente a las mujeres al desarrollar la nueva constitución afgana, no está claro si el proyecto actual garantiza suficientemente la promoción de la igualdad de derechos de la mujer. UN وبالنظر كذلك للاهتمام بضرورة التشاور مع المرأة على نطاق أوسع في وضع الدستور الأفغاني الجديد، من غير الواضح ما إذا كانت المسودة الحالية تضمن بصورة كافية تعزيز الحقوق المتساوية للمرأة.
    - la realización de la igualdad de derechos de los(as) trabajadores(as) domésticos(as) con todos los(as) otros(as) trabajadores(as); UN :: تحقيق المساواة في الحقوق للعاملين والعاملات في الخدمة المنزلية مع جميع العاملين والعاملات الآخرين؛
    La prestación de asistencia letrada por el Estado a las personas que la necesitan se basa en el principio de la igualdad de derechos de todas las personas. UN ويستند توفير هذه المساعدة القانونية إلى مبدأ المساواة في الحقوق لكل الأفراد المتمتعين بحق الاستفادة من تلك المساعدة.
    La Conferencia destacó la necesidad de velar por la protección de los derechos de las personas en el contexto de las relaciones familiares y de tratar los temas relacionados con la discriminación, el desconocimiento de la igualdad de derechos de los integrantes de la familia, en particular de las mujeres, la violencia en el hogar y el maltrato o el abandono de los niños. UN وشدد المؤتمر على ضرورة كفالة حماية حقوق اﻷفراد في سياق العلاقات اﻷسرية والتصدي للتمييز وإنكار المساواة في الحقوق ﻷفراد اﻷسر، ولا سيما النساء، وللعنف المنزلي وإساءة معاملة اﻷطفال أو أهمالهم.
    La Organización Nacional de los Discapacitados elabora, por mediación de un comité interministerial y un Comité Nacional de Coordinación, en pro de la igualdad de derechos de los impedidos y su integración en los sectores de la educación, la salud, los deportes y la economía. UN وتضطلع المنظمة الوطنية للمعوقين، عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة وطنية للتنسيق، بالعمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق للمعوقين وإدماجهم في قطاعات التعليم والصحة والرياضة والاقتصاد.
    El artículo 6 de la Ley de la República de Lituania sobre Igualdad de Oportunidades establece que los actos del empleador por los cuales ponga fin al contrato de empleo debido al género de la persona estarán en violación de la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. UN وتقرر المادة 6 من قانون تكافؤ الفرص أن تصرفات رب عمل تعتبر انتهاكا للحقوق المتساوية للنساء والرجال إذا قام بإنهاء عقد توظيف بسبب جنس الموظف.
    El proyecto de ley está encaminado a reafirmar las relaciones democráticas progresistas entre mujeres y hombres sobre la base de las tradiciones nacionales y expone garantías estatales de la igualdad de derechos de las personas de ambos sexos. UN ويستهدف مشروع القانون إيجاد علاقات ديمقراطية تقدمية بين النساء والرجال على أساس التقاليد الوطنية، كما ينص على ضمانات تقدمها الدولة للمساواة في الحقوق بين الجنسين.
    i) " Seguir potenciando la función de las Naciones Unidas en la promoción de la igualdad de derechos de las personas para satisfacer sus necesidades mediante actividades de desarrollo " ; UN `1 ' " زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في تطوير ما للشعوب من حقوق متساوية في تلبية احتياجاتها في مجال الأنشطة الإنمائية " ؛
    5. Sírvanse proporcionar información sobre el mandato y los logros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en lo que respecta a la promoción de la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres. UN السؤال 5: يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعن إنجازاتها فيما يخص النهوض بالمساواة في الحقوق بين النساء والرجال.
    El 14 de diciembre de 2007, el Meylis de Turkmenistán aprobó la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos de la mujer. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، اعتمد المجلس (البرلمان) القانون الخاص بالضمانات الحكومية لمساواة المرأة بالرجل.
    El derecho penal prevé sanciones para la violación de la igualdad de derechos de los ciudadanos por motivos de sexo (artículo 141 del Código Penal). UN ينص القانون الجنائي على المعاقبة على انتهاك الحقوق المتكافئة للمواطنين لأسباب تتعلق بالجنس (المادة 141 من القانون الجنائي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد