Una vez más, nuestro criterio debe basarse en el principio de la igualdad soberana de los Estados y no debe institucionalizar desigualdades regionales. | UN | ومرة أخرى، ينبغي أن يتمسك نهجنا بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجب أن نتفادى تكريس أوجه عدم اﻹنصاف اﻹقليمية. |
Las Naciones Unidas fueron fundadas en 1945 sobre la premisa de la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥ على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
A nuestro modo de ver, estas prescripciones inciden en el propio principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado por las Naciones Unidas. | UN | ففي رأينا، إن هذه الوصفات تمس صميم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Además de los problemas que dimanan de la Carta, también se planteó la cuestión de la igualdad soberana y la representación democrática. | UN | فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي. |
Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة. |
Tampoco podemos aceptar la aplicación extraterritorial de una legislación nacional que conculca el derecho internacional y el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول. |
Es aquí donde todos los Estados, independientemente de su fuerza, economía o dimensión se sientan juntos como iguales, encarnando el principio democrático de la igualdad soberana. | UN | فهنا تجلس معا جميع الدول كأنداد، بصرف النظر عن اعتبارات القوة أو الاقتصاد أو الحجم، فتجسِّد بذلك المبدأ الديمقراطي للمساواة في السيادة. |
La composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
Las Naciones Unidas se basan en el principio de la igualdad soberana de todos sus Miembros. | UN | تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء. |
El ejercicio de reforma debería fomentar una mayor democratización, de conformidad con el principio de la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Funciona sobre la base del principio de la igualdad soberana. | UN | وهي تعمل على أساس مبدأ المساواة في السيادة. |
Las Naciones Unidas se basan en el principio de la igualdad soberana de las naciones. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم. |
Letonia abriga la esperanza de que la Asamblea General encare el problema en el curso de este período de sesiones basándose en el principio de la igualdad soberana. | UN | وتتوقع لاتفيا أن تعالج الجمعية العامة هذه المسالة خلال الدورة الحالية على أساس مبدأ المساواة في السيادة. |
Continúa violándose el principio de la igualdad soberana por dos motivos adicionales. | UN | ومبدأ المساواة في السيادة لا يزال ينتهك لسببين إضافيين. |
El principio de la igualdad soberana requiere el respeto por los demás Estados de esta posición de principio que mantienen Estonia, Letonia y Lituania. | UN | ومبدأ المساواة في السيادة يتطلب من الدول اﻷخرى أن تحترم الموقف القائم على أساس المبدأ، الذي اتخذته استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
El Pakistán se opone decididamente a los centros de privilegio dentro del sistema de las Naciones Unidas, por ser anacrónicos, antidemocráticos y contrarios al principio de la igualdad soberana. | UN | ﻷن وجود تلك المراكز ينطوي على مفارقــات تاريخيــة وﻷنها تخل بالديمقراطية وتتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة. |
Letonia está tratando de cumplir su obligación de pagar sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente, dado que ello es consecuencia del principio de la igualdad soberana. | UN | وتحاول ليتوانيا الوفاء بالالتزام الواقع على عاتقها بتسديد اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط باعتبار هذا نتيجة لمبدأ المساواة في السيادة. |
Deseamos una mayor transparencia en la labor de nuestras instituciones y el fortalecimiento de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la justicia. | UN | ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة. |
Pero nadie discute que el veto es un privilegio antidemocrático, opuesto frontalmente al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. |
Cualquier cambio en la composición del Consejo tendría que ajustarse a principios como los de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وإن أي تغيير في عضوية المجلس يجب أن يكون متفقا مع معايير مثل تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
Pisotea el principio de la igualdad soberana. | UN | وهي تدوس على مبدأ المساواة السيادية. |
Cada Estado Parte tendría así abundante tiempo para estudiar la escala existente y fijar una nueva contribución nacional que reflejara su vitalidad económica actual, de conformidad con el principio del respeto mutuo de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وهكذا يكون أمام كل دولة طرف متسع من الوقت لدراسة الجدول الحالي والنظر في تقدير وطني جديد يعكس حيويتها الاقتصادية الحالية، على نحو يتسق مع مبدأ الاحترام المتبادل للمساواة في السيادة بين الدول. |
Quizás no crean realmente en el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados, que constituye la piedra angular de las Naciones Unidas y que requiere que cada Miembro de la Organización desempeñe el papel que le corresponde para asegurar el cumplimiento de los objetivos de la Carta. | UN | وربما لا يزالون لا يؤمنون حقيقة بالمبدأ اﻷساسي القائل بالمساواة في السيادة بين الدول والذي يمثل حجر الزاوية لﻷمم المتحدة، ويقتضي أن يقوم كل عضو من أعضاء المنظمة بدوره في ضمان تحقيق مقاصد الميثاق. |
37. El programa de acción de las Naciones Unidas debería basarse en una nueva asociación que tenga por base el reconocimiento de la igualdad soberana, del interés mutuo y de las responsabilidades compartidas, uno de cuyos elementos esenciales sería el fortalecimiento de la cooperación multilateral. | UN | ٣٧ - وقال إن برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية يجب أن يقوم على أساس عملية مشاركة جديدة تعترف بالمساواة السيادية والمصالح المتبادلة وبتقسيم المسؤوليات على أن يكون تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف عاملا أساسيا بها. |
Un Consejo de Seguridad verdaderamente democrático se logrará cuando se establezca y respete plenamente en ese órgano el principio de la igualdad soberana. | UN | إن مجلس اﻷمن سيصبح ديمقراطيا حقا عندما يرسخ ويحترم تماما مبدأ تساوي السيادة في ذلك الجهاز. |
El momento es propicio para realzar y robustecer los principios de la igualdad soberana y la participación equitativa que consagra la Carta. | UN | وقد أصبح الوقت مؤاتيا لتعزيز وإعادة تنشيط مبادئ السيادة المتساوية والمشاركة العادلة المركوزة في الميثاق. |
Esta propuesta se basaba en los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | وأضاف قائلا إن هذا المقترح يقوم على أساس مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة السيادية بين الدول اﻷعضاء. |
Esta práctica se sustenta en el principio básico de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وتستند هذه الممارسة إلى المبدأ اﻷساسي لمساواة الدول في السيادة. |