ويكيبيديا

    "de la imagen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الصورة
        
    • للصورة
        
    • على صورة
        
    • إلى صورة
        
    • من صورة
        
    • على الصورة
        
    • في تكوين صورة
        
    • ينتج صورة ضبابية
        
    • عن صورة
        
    • الصورة العامة للإمارة
        
    • الصورة من اليمين
        
    • وإبراز اسم
        
    A las niñas se las percibía como débiles y dependientes a pesar de la imagen positiva que proyectaban en la escuela. UN وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس.
    Así que, probablemente, lo que Joe vería estaría en esta parte, en la parte verdosa de la imagen. TED إذا في اأغلب ما سيراه جو سيكون في هذا الجزء, في الجزء الأخضر من الصورة.
    Además, de las pruebas empíricas se desprendía que el riesgo de la pérdida de empleos en los países desarrollados pudiera haberse exagerado, puesto que no representaba más que una parte de la imagen total. UN وتوحي الشواهد العملية أن خطر فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة قد ينطوي على مبالغة، لأنه لا يمثل سوى جانب من الصورة.
    Sabe que nunca estará a la altura de la imagen que te has pintado de ella en tu cabeza. Open Subtitles هي تعلم أنّها لا تمكنها مواصلة حياتها وفقًا للصورة الصغيرة الجميلة التي رسمتها لها في مخيّلتك.
    Esa medida redunda en desmedro de la imagen y el prestigio internacionales de Camboya, a pesar de haber quedado certificado y aclarado posteriormente que Camboya había cooperado plenamente con la comunidad internacional en la materia. UN فهذا اﻹجراء يؤثر سلبيا على صورة ومكانة كمبوديا الدوليتين، على الرغم من أنه صودق بعد ذلك على أنها تعاونت بشكل كامل مع المجتمع الدولي في هذا المجال وأوضح ذلك بجلاء.
    de la imagen se deducía que se trataba de un único avión, pero algunos representantes georgianos en la zona opinaban que tal vez había intervenido un segundo avión. UN واستناداً إلى صورة الرادار، افترض أن الأثر كان أثر مسار طائرة واحدة، ولكن كان لبعض الممثلين الجورجيين الذين كانوا في الموقع رأي آخر مفاده أنه قد تكون طائرتان قد شاركتا في هذه العملية.
    Las empresas pertinentes a menudo consideran que sus políticas en materia de ética y medio ambiente forman parte de la imagen que proyecta su organización. UN وغالبا ما يعتبر رجال اﻷعمال هؤلاء سياساتهم اﻷخلاقية والبيئية جزءا من صورة منظماتهم لدى الجمهور.
    Esta situación trae consecuencias a nivel de la persona, en especial de la imagen que ésta tiene de sí misma y al nivel de su autoestima. UN ولهذه الحالة عواقب على شخص المرأة، وبخاصة على الصورة التي تنظر بها إلى نفسها ومستوى احترامها لنفسها.
    Territorio de Lachin: a la izquierda de la imagen hay una casa en ruinas y a la derecha hay otra reconstruida. UN يظهر بشكل بارز منزل مدمر على الجانب الأيسر من الصورة وآخر مرمم على الجانب الأيمن منها.
    Pero, de nuevo, eso sólo muestra parte de la imagen. TED لكن مرة أخرى، إن ذلك يظهر جزء من الصورة.
    En la mitad superior de la imagen, se ve dónde viven los indígenas. TED في النصف العلوي من الصورة ترون موطن الهنود
    Es decir, al girar la bola de discoteca, esos espejos cambian de posición y podemos observar diferentes partes de la imagen. TED بمعنى آخر، أثناء دورانها، كما كرة الديسكو، تغير المرايا موقعها ونتمكن من رؤية أجزاء أخرى من الصورة.
    en qué partes de la imagen se focalizaban, cuáles ignoraban, TED أي جزء من الصورة ركزوا عليه أو تجاهلوه؟
    Pero cuando le preguntaron qué parte de la imagen utilizaba para identificar al pez, esto es lo que destacó. TED لكن بعد ذلك عندما سألوه أي جزء من الصورة كان يستخدم فعلياً لإيجاد السمكة إليكم ما أبرزه.
    Si las formas de violencia se expresan de formas diferentes, no es menos cierto que son las jóvenes las víctimas de la imagen que la sociedad quiere imponerles. UN فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن.
    ¿Quién es el encargado de la imagen del papa? Open Subtitles من هو بالضبط المسؤول عن في الإشراف على صورة البابا؟
    de la imagen se deducía que se trataba de un único avión, pero algunos representantes georgianos en la zona opinaban que tal vez había intervenido un segundo avión. UN واستناداً إلى صورة الرادار، افترض أن الأثر كان أثر مسار طائرة واحدة، ولكن كان لبعض الممثلين الجورجيين الذين كانوا في الموقع رأي آخر مفاده أنه قد تكون طائرتان قد شاركتا في هذه العملية.
    Haciendo esto, tan solo aparecen secciones de la imagen de la huella dactilar del asesino. TED وبفعلنا ذلك، تظهر أجزاء فقط من صورة بصمة القاتل.
    Bueno, más allá de la imagen horripilante de tu cabello duro golpeando el respaldo de la cama no me involucro con compañeros de trabajo. Open Subtitles حسناً .. مروراً على الصورة المرعبة لشعرك الذي يصدر رنين مقابل اللوح انا لا ارتبط بمن اعمل معهم
    48. Los medios de difusión desempeñan naturalmente un papel importante en la configuración de la imagen de la persona con discapacidad. UN 48- وبطبيعة الحال، تلعب وسائط الإعلام دوراً مهماً في تكوين صورة عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Lo único que justificaría la distorsión de la imagen es algún tipo de radiación. Open Subtitles ويوقولون بأن الشئ الوحيد الذي يمكن أن ينتج صورة ضبابية كهذه.. هو نوع من الاشعاع.
    Obviamente estuviste a cargo de la imagen y como el candidato se presentaba a la gente. Open Subtitles لقد كنت واضح في المسؤول عن صورة وكيف تم انتخاب قدمت للشعب. جزأين.
    Esas medidas incluyen la capacitación profesional, el readiestramiento para mejorar la movilidad profesional, la promoción de la imagen y la promoción de la ubicación de la empresa, contribuciones a las instituciones que fomenten la economía y contribuciones a las medidas para casos de privaciones y de emergencia. UN وتتضمن التدابير الجديرة بالتشجيع التدريب المهني، وإعادة التدريب لتحسين الحراك المهني، وترويج الصورة العامة للإمارة وجاذبيتها التجارية والمساهمة في المؤسسات التي تشجع الاقتصاد، والمساهمة في التدابير المتخذة في حالات الشدة والحالات الطارئة.
    En el ángulo superior derecho de la imagen se observan instalaciones militares. UN وتظهر في أعلى الصورة من اليمين وبشكل بارز المنشآت العسكرية.
    Mediante esa estrategia integrada, que incluirá estrategias interconectadas para el establecimiento de asociaciones, la promoción de la imagen institucional y las comunicaciones y la movilización de recursos, el FNUDC podrá aprovechar oportunidades específicas como las que figuran a continuación para desarrollar su plan de actividades: UN وستتألف هذه الاستراتيجية المتكاملة من استراتيجيات مترابطة تهدف إلى إقامة الشراكات وإبراز اسم الصندوق والنهوض بالاتصالات وتعبئة الموارد بما يمكّن الصندوق من الاستفادة من فرص محددة لتنمية أعماله من قبيل الفرص المبينة أدناه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد