En algunos países se han iniciado campañas de educación de la comunidad acerca de la importancia de la educación secundaria para las niñas. | UN | ولقد أطلقت بعض البلدان حملة لتوعية المجتمعات المحلية بأهمية التعليم الثانوي للفتيات. |
Incluso los propios romaníes adquirieron más conciencia acerca de la importancia de la educación para sus niños. | UN | بل إن أبناء تلك الطائفة أنفسهم ازداد وعيهم بأهمية التعليم لأبنائهم. |
Convencido de la importancia de la educación y la concienciación sobre el medio ambiente para cambiar actitudes, hábitos y estilos de vida, | UN | واقتناعاً منه بأهمية التعليم البيئي والوعي البيئي في تغيير اتجاهات السلوك والعادات وأساليب الحياة، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
También se han puesto en marcha actividades por conducto de organizaciones no gubernamentales para aumentar la conciencia a nivel local acerca de la importancia de la educación de las niñas. | UN | كما يضطلع بأعمال عن طريق المنظمات غير الحكومية لرفع الوعي على المستوى المحلي بأهمية التعليم بالنسبة للفتيات. |
Se han llevado a cabo campañas de información para concienciar de la importancia de la educación de los niños y las niñas. | UN | وقد أجريت حملات إعلامية لزيادة الوعي بأهمية التعليم للفتيان والفتيات. |
El CEDAW instó a Grecia a adoptar medidas para promover una mayor conciencia acerca de la importancia de la educación como derecho humano. | UN | وحثت اللجنة على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado Parte a que aplique medidas para promover una mayor conciencia acerca de la importancia de la educación como derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفها حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
El gobierno mexicano está convencido de la importancia de la educación como instrumento fundamental del desarrollo tanto de las personas como de la sociedad. | UN | إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء. |
Por el contrario, el desempleo va en aumento e incluso pone en cuestión las ideas acerca de la importancia de la educación. | UN | وعلى العكس، إن البطالة آخذة في الارتفاع، بل إنها تتحدى الأفكار المتعلقة بأهمية التعليم. |
Es necesario realizar investigaciones sobre los aspectos operacionales y sobre las posibilidades de promoción para persuadir a los funcionarios de los gobiernos donantes que adoptan las políticas de la importancia de la educación en situaciones de emergencia, a fin de asegurar que este tema reciba una atención adecuada. | UN | ولا بد من بحث الجوانب التنفيذية والقيام بالدعوة ﻹقناع صانعي السياسة في الحكومات المانحة بأهمية التعليم في حالات الطوارئ لضمان إيلاء هذا الموضوع اهتماما كافيا. |
Sin embargo, como se han producido algunos cambios en la actitud de los beduinos ante la educación, en especial ante la educación de las niñas, los expertos sostienen que ahora la mayoría de los beduinos están convencidos de la importancia de la educación y no se oponen a la formación de sus hijas. | UN | ومع ذلك، هناك بعض التطور فيما يتعلق بسلوك البدو إزاء التعليم، وبخاصة إزاء تعليم البنات، فيذهب الخبراء الآن إلى أن معظم البدو يؤمنون بأهمية التعليم ولا يعارضون تعليم بناتهم. |
Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
El Comité alienta al Estado parte a que cree conciencia de la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 45 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفه أحد حقوق الإنسان وأساس تمكين المرأة. |
Según la FIDH, el Comité instó a Malí que sensibilizara más a la opinión pública respecto de la importancia de la educación pública y le pedió que adoptara medidas para acabar con las actitudes tradicionales que retrasaban el avance en este ámbito. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي أن اللجنة حثت دولة مالي على زيادة توعية الرأي العام بأهمية التعليم العام ودعتها إلى اتخاذ تدابير لوضع حد للمواقف التقليدية التي تعترض التقدم في هذا المجال. |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد، |
Nos complace observar la conclusión positiva del Decenio, que ha desempeñado una función destacada en la concienciación respecto de la importancia de la educación en materia de derechos humanos y ha promovido actividades nacionales e internacionales en esa esfera. | UN | إننا مسرورون لملاحظة انتهاء العقد بنجاح، وقد قام بدور هام في زيادة الوعي بأهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وشجع الجهود الوطنية والدولية في ذلك المجال. |
Resulta difícil convencer a los padres de la importancia de la educación de sus hijas, sobre todo en el medio rural. | UN | وقد تبين أنه من الصعب إقناع الأولياء بأهمية تعليم بناتهم، خاصة في الأوساط الريفية. |
b) El Estado de Kuwait se compromete a proporcionar educación gratuita a todos sus ciudadanos, al estar convencido de la importancia de la educación como medio al servicio de la familia y su desarrollo. | UN | (ب) التزمت الدولة بتوفير التعليم المجاني للكافة إيماناً منها بما للتعليم من أهمية في خدمة الأسرة ورقيها؛ |
Los Estados Miembros deben crear conciencia de la importancia de la educación sexual y formar a los educadores para que se sientan cómodos al impartir educación sexual a los jóvenes de todas las edades. | UN | ويجب على الدول الأعضاء التوعية بأهمية التربية الجنسية وتدريب المربين حتى تتولد لديهم الثقة عند قيامهم بالتربية الجنسية للشباب من جميع الأعمار. |
Otro proyecto consiste en invitar a especialistas académicos de todo el mundo a que escriban artículos acerca de la importancia de la educación sobre el Holocausto para su inclusión en el sitio web del programa. | UN | وسيدعو مشروع آخر الباحثين من جميع أنحاء العالم للإسهام بمقالات عن أهمية التثقيف بشأن المحرقة لعرضها بموقع البرنامج على شبكة الانترنت. |