ويكيبيديا

    "de la impunidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإفلات من العقاب في
        
    • الإفلات من العقاب فيما
        
    • الإفلات من العقاب على
        
    • الافلات من العقاب في
        
    • للإفلات من العقاب في
        
    • الإفلات من العقاب السائد في
        
    • الإفلات من العقوبة في
        
    Sería también una importantísima aportación para acabar con el ciclo de la impunidad en Camboya. UN كما أنه سيشكل مساهمة بالغة الأهمية في كسر حلقة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    Amnistía Internacional ha denunciado constantemente la recurrencia de graves violaciones de los derechos humanos y la persistencia del fenómeno de la impunidad en el Togo. UN إن منظمة العفو الدولية لم تكف عن شجب عودة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان واستمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في توغو.
    El Relator Especial quisiera elogiar esta decisión como un paso importante en la lucha contra la cultura de la impunidad en Myanmar. UN ويود المقرر الخاص الإشادة بهذا القرار على أنه خطوة هامة إلى الأمام باتجاه التصدي لثقافة الإفلات من العقاب في ميانمار.
    Los partidos políticos, participen o no en el Gobierno de Transición, siguen muy divididos acerca de cuestiones esenciales, en particular sobre la cuestión de la impunidad en relación con las masacres que se vienen cometiendo en los 40 últimos años. UN ولا تزال الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة حول قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    En esa ocasión, examinó con las autoridades nacionales la cuestión de la impunidad en los casos de violencia sexual contra niños y abogó por la eliminación de la obligación de que la víctima presentara un certificado médico para poder denunciar y acusar a los autores. UN وخلال تلك الزيارة، ناقشت مع السلطات الوطنية مسألة الإفلات من العقاب على ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال، ودعت إلى إلغاء التزام الضحية بتقديم شهادة طبية كشرط لتقديم الشكاوى وتوجيه الاتهامات إلى الجناة.
    Al respaldar los esfuerzos nacionales para mantener seguras esas armas, el Centro contribuyó a la prevención de la impunidad en casos relacionados con el tráfico de armas pequeñas. UN وقد ساهم المركز في منع الإفلات من العقاب في حالات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، عن طريق دعم الجهود الوطنية للحفاظ على تلك الأسلحة.
    Por último, hay que afrontar la cuestión de la impunidad en el deporte. UN واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة.
    24. El Representante Especial sigue profundamente preocupado por el problema de la impunidad en Camboya. UN 24- ما زال الممثل الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء مشكلة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    Las dificultades siguieron siendo enormes debido por una parte a la falta de estructuras nacionales sólidas y en pleno funcionamiento de protección de los derechos humanos y por la otra a la persistencia generalizada de la impunidad en la República Democrática del Congo. UN لا تزال التحديات ضخمة فمن ناحية لا توجد هياكل وطنية قوية تعمل على نحو تام لحماية حقوق الإنسان ومن ناحية أخرى لم ينته عهد الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También le ayudarían a acelerar la desaparición de la impunidad en su territorio, que es indispensable para que vuelva a reinar la seguridad general en Côte d ' Ivoire; UN كما ستساعدونها على التعجيل بإقرار عدم الإفلات من العقاب في كل أراضيها وهو أمر لا غنى عنه لاستتباب الأمن العام في كوت ديفوار؛
    Esperamos que la justicia que imparta la Corte Penal Internacional marque el inicio de una era de estabilidad y paz sostenible, y que dicha justicia sea una respuesta permanente a la amenaza de la impunidad en el continente. UN ونأمل أن العدالة التي ستتحقق عن طريق المحكمة سوف تؤدي إلى الاستقرار والسلام الدائم، وأنها ستتصدى بشكل دائم لخطر الإفلات من العقاب في القارة.
    Promoción de medidas de prevención de la impunidad en casos específicos, incluso mediante el seguimiento de los juicios contra los presuntos responsables del reclutamiento de menores y de delitos graves contra menores UN الدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب في حالات معينة، بما في ذلك من خلال رصد محاكمات المدعى بارتكابهم أعمال تجنيد أطفال وجرائم جسيمة ضد الأطفال
    31. HRW señaló que la cultura de la impunidad en Myanmar de los funcionarios públicos y los militares en casos de violaciones graves estaba respaldada por la falta de imparcialidad e independencia del sistema judicial. UN 31- قالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن ثقافة الإفلات من العقاب في ميانمار بالنسبة للمسؤولين الحكوميين والموظفين العسكريين عن التجاوزات الخطيرة يدعمها نظام قضائي لا هو نزيه ولا هو مستقل.
    77. El problema de la impunidad en Kenya deriva en parte de la dificultad de respetar el principio del estado de derecho. UN 77- نجمت مشكلة الإفلات من العقاب في كينيا، جزئياً، عن التحديات التي تواجه ضمان احترام مبدأ سيادة القانون.
    Tengo la firme convicción de que el fin de la cultura de la impunidad en algunas partes de los Balcanes es una meta común compartida por todos los miembros de la comunidad internacional. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب في بعض الأجزاء من البلقان هدف مشترك يتشاطره أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    Pidió a Indonesia que explicara la manera en que el proyecto de ley revisado de justicia militar presentado al Parlamento contribuiría a resolver el problema de la impunidad en el país. UN وطلبت من إندونيسيا مزيداً من التفاصيل عن الطريقة التي سيساعد بها مشروع القانون المنقح المتعلق بالقضاء العسكري والمقدم إلى البرلمان، في التصدي لمسألة الإفلات من العقاب في البلد.
    Los partidos siguen muy divididos sobre cuestiones esenciales, en particular la cuestión de la impunidad en relación con las masacres que se han sucedido en los 40 últimos años. UN والأحزاب ما زالت منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    13. Pide también al Secretario General que recabe las opiniones de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la cuestión de la impunidad en el caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 13- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Agregó que desde hacía mucho cooperaba con los expertos independientes encargados de la cuestión de la impunidad en lo que concierne a los derechos civiles y políticos y que había estado asociada activamente al proceso de elaboración del proyecto de un conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنها تعاونت مدة طويلة مع الخبراء المستقلين في معالجة قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وأنها شاركت بنشاط في إعداد مشروع مجموعة المبادئ لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بالعمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Mientras estuvo en México, la Relatora Especial tuvo oportunidad de ver, además de la cinta de vídeo, un documental sobre la cuestión de la impunidad en el caso de Aguas Blancas. UN وتمكنت المقررة الخاصة أثناء زيارتها للمكسيك من رؤية فيلم وثائقي عن مسألة الافلات من العقاب في قضية أغواس بلانكاس، بالإضافة إلى شريط الفيديو المذكور.
    El fin de la impunidad en la República Democrática del Congo está estrechamente relacionado con el establecimiento de un Estado de derecho. UN 13 - يرتبط وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتباطا وثيقا ببسط سيادة القانون.
    Esta decisión llama la atención tomando en cuenta la problemática reinante de la impunidad en el país. UN ولهذا الحكم أهمية فيما يتعلق بمشكلة الإفلات من العقاب السائد في البلاد.
    Habida cuenta de la importancia de abordar el problema de la impunidad en el Afganistán y de poner fin a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos, se han recogido nuevas pruebas sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán bajo el mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN ونظرا لأهمية معالجة قضية الإفلات من العقوبة في أفغانستان، ووقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، فقد جُمعت أدلة إضافية بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان في إطار ولاية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد