ويكيبيديا

    "de la incitación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحريض على
        
    • للتحريض على
        
    • أعمال العنف والتحريض على
        
    El Comité señaló con inquietud que no existe una prohibición eficaz de la incitación a esa violencia, sea en el seno de las fuerzas armadas y de la policía o entre el público en general. UN ولاحظت اللجنة بجزع أنه لا يوجد ما يحظر التحريض على العنف حظرا فعالا لا في القوات المسلحة ولا في الشرطة ولا بين الجمهور.
    Sugirió que se añadiesen a la lista las cuestiones de la libertad de expresión y la penalización de la incitación a actos terroristas y de su financiación. UN واقترحت إضافة قضايا حرية الكلام وتجريم التحريض على الأعمال الإرهابية وتمويلها إلى القائمة.
    Prohibición y prevención de la incitación a cometer actos de terrorismo UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Prohibición por ley del terrorismo y de la incitación a cometer actos terroristas UN حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    :: Prohibición por ley de la incitación a cometer actos terroristas UN * منع القانون للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية:
    Reafirmando su condena de todos los actos de violencia en Somalia y de la incitación a cometerlos dentro de Somalia, y expresando su preocupación ante todos los actos dirigidos a impedir o bloquear un proceso político pacífico, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    Prevención del terrorismo o de la incitación a cometer UN منع الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    Como ha podido verse a la luz de los acontecimientos que han tenido lugar recientemente, principalmente en la ex Yugoslavia y en Rwanda, esa función puede tergiversarse y ponerse al servicio de la incitación a la violencia. UN وكما لوحظ في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، خاصة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، يمكن أن يتم تحويل هذا الدور عن غرضه اﻷصلي واستخدامه في التحريض على العنف.
    En varias ocasiones el Comité ha tenido que pedir a los Estados que adopten medidas para imponer la prohibición de la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia por motivos raciales. UN وكان على اللجنة أن تدعو الدول في مناسبات عديدة لأن تتخذ إجراءات إيجابية لإنفاذ حظر التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف على أسس عرقية.
    :: Cobrar conciencia de la necesidad, para todos los actores políticos y los medios de difusión, de cultivar la cultura del diálogo, el rechazo de la violencia o de la incitación a la violencia y al odio étnico. UN :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية ووسائط الإعلام بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو التحريض على العنف والكراهية الإثنية.
    I. Prohibición por ley de la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo UN أولا - حظر بنص قانوني التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية:
    En lo que respecta a la prohibición de la incitación a la comisión de delitos de terrorismo, el artículo 26 del Código Penal reviste importancia en cuanto a que tipifica como delito la instigación a la comisión de un acto delictivo. UN وفيما يتصل بحظر التحريض على الجرائم الإرهابية، تعدّ المادة 26 من قانون العقوبات هامة حيث أنها تُعرِّف الإغراء على ارتكاب عمل جنائي بوصفه جريمة.
    La prevención de la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo ya está incluida en la estrategia general de prevención de la delincuencia aprobada por el Gobierno de Portugal. UN إن منع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية منصوص عليه بالفعل في الاستراتيجية العامة لمكافحة الجرائم التي أقرتها الحكومة البرتغالية.
    Represión de la incitación a cometer actos de terrorismo UN 1-1 قمع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية
    En base a un consenso amplio, esta decisión ha transmitido un mensaje importante y universal respecto de la necesidad de proteger a las poblaciones del mundo contra el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, así como de la incitación a esos crímenes. UN واستنادا إلى توافق واسع في الآراء، بعث هذا القرار رسالة مهمة وعالمية عن الحاجة إلى حماية سكان العالم من الإبادة وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ومن التحريض على ارتكاب هذه الجرائم.
    - Sin embargo, la prohibición y la prevención de la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo y su financiación no han sido aún tipificadas concretamente como delitos en la legislación nacional de Madagascar. UN - لا تجرّم التشريعات الوطنية في مدغشقر تحديدا التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية وتمويلها.
    1. ¿Cómo evalúa su Gobierno la evolución de los riesgos y las amenazas presentes en su Estado relacionados con la cuestión de la incitación a cometer actos de terrorismo? UN 1 - كيف تقيّم حكومتكم تطور المخاطر والتهديدات في دولتكم فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟
    Asimismo, el Gobierno ha puesto en marcha un proceso de revisión de la Constitución que reforzará el marco legislativo del país mediante la prohibición expresa de la incitación a la violencia y otras conductas, incluido el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، شرعت الحكومة في عملية استعراض للدستور للمضي قدما في تعزيز الإطار التشريعي للبلد من خلال النص صراحة على حظر التحريض على العنف وأنماط أخرى من السلوك، بما في ذلك الإرهاب.
    Deberían adoptar las políticas para la prevención de la incitación a la comisión de crímenes atroces que elaboró la Oficina sobre la Prevención del Genocidio y la Responsabilidad de Proteger. UN وينبغي أن تعتمد الخيارات السياساتية التي وضعها المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية وبالمسؤولية عن الحماية من أجل منع التحريض على الجرائم البشعة.
    e) El fin de la incitación a la violencia en los medios de comunicación palestinos. UN )ﻫ( وضع حد للتحريض على العنف في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    49. Sin embargo, la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981, no comprende una prohibición de la incitación a la discriminación religiosa similar a la del artículo 4. UN 49- بيد أن الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد لعام 1981 لا يتضمن حظراً للتحريض على التمييز الديني مماثل للمادة 4 أعلاه.
    Reafirmando su condena de todos los actos de violencia en Somalia y de la incitación a cometerlos dentro de Somalia, y expresando su preocupación ante todos los actos dirigidos a impedir o bloquear un proceso político pacífico, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد