Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. | UN | وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان. |
Los funcionarios de esa Oficina elaboran en la actualidad un estudio sobre el estado de la independencia judicial en ambas entidades, con referencia especial al sistema de designación de jueces. | UN | ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة. |
Si se procede a una reforma, debe tenerse claramente en cuenta que la responsabilidad del poder judicial no debe dar lugar a una erosión de la independencia judicial. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار بوضوح في أي إصلاح أن المساءلة القضائية ينبغي ألا تؤدي إلى تآكل استقلال القضاء. |
Sin embargo, el hecho de facultar al Consejo de Seguridad para impedir que la corte entienda de asuntos de los que se ocupa el propio Consejo pone en peligro el principio de la independencia judicial de la corte. | UN | غير أن الترخيص لمجلس اﻷمن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة. |
Este enfoque iría en contra de los principios de la independencia judicial. | UN | فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء. |
En el capítulo VII de la Constitución se encuentran las garantías de la independencia judicial. | UN | والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
El capítulo VI contiene un breve resumen de decisiones judiciales en que se afirman la importancia y el principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد أهمية استقلال القضاء ومبدأ هذا الاستقلال. |
El capítulo VI contiene un breve resumen de decisiones judiciales en que se afirman la importancia y el principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته. |
El capítulo VI contiene un breve resumen de decisiones judiciales en que se afirman la importancia y el principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته. |
La sección I contiene un breve resumen de decisiones judiciales en el que se afirma la importancia del principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفرع أولاً خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته. |
En su informe temático, el Relator Especial presentó un análisis de las garantías de la independencia judicial. | UN | وقدَّم المقرر الخاص في تقريره المواضيعي تحليلاً عن ضمانات استقلال القضاء. |
Dicha ley establece todos los principios fundamentales necesarios para la salvaguardia de la independencia judicial. | UN | وقد نصت المدونة على جميع المبادئ الأساسية اللازمة للمحافظة على استقلال القضاء. |
En caso de existir conflicto entre dichas cuestiones, debe darse prioridad a la protección de la independencia judicial. | UN | وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء. |
Los magistrados también expresan su preocupación por la protección de la independencia judicial. | UN | 23 - وأعرب القضاة أيضا عن قلقهم بشأن حماية استقلال القضاء. |
En este período se ha apoyado la elaboración de los proyectos de Código Penal y Ley de Carrera Judicial; este último ha generado una discusión importante y saludable que permitió ahondar en el tema de la independencia judicial. | UN | وقدم الدعم خلال الفترة لصياغة مشاريع القانون الجنائي وقانون السلك القضائي الذي أثار نقاشا هاما وصحيا أتاح من تعميق موضوع استقلال القضاء. |
Sin embargo, la cuestión de la independencia judicial no se trató específicamente en el estudio. | UN | غير أن الدراسة لم تتناول مسألة الاستقلال القضائي في حد ذاته. |
La remuneración puede variar de un país a otro, pero la seguridad en el cargo debe mantenerse para reforzar la formulación de la independencia judicial. | UN | وقال إن أجور القضاة يمكن أن تختلف من بلد لآخر لكن يجب الحفاظ على الأمن الوظيفي لتعزيز صياغة الاستقلال القضائي. |
Cuestionó la reforma judicial de 2010, que atribuyó amplias facultades al Consejo de la Judicatura, lo que podía dar lugar a un debilitamiento de la independencia judicial. | UN | وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء. |
Manifestó su preocupación por las informaciones sobre casos de acoso, intimidación, violencia, detenciones arbitrarias, restricción de la libertad de expresión y de reunión, y vulneración de la independencia judicial. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن المضايقات والتخويف والعنف والاعتقالات التعسفية وكبح حرية التعبير والتجمع وحالات الإخلال باستقلال القضاء. |
En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. | UN | بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي. |
Uno de los elementos básicos de la independencia judicial es la garantía de inamovilidad. | UN | إن ضمان بقاء القضاة في منصبهم من العناصر الأساسية لاستقلال الهيئة القضائية. |