En particular, la Comisión encomia la presentación tabular y gráfica de la información relativa a diversos aspectos del presupuesto. | UN | وتثني اللجنة بصفة خاصة على العرض الجدولي والبياني للمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الميزانية. |
La secretaría deberá preparar una actualización de la información relativa a la etapa experimental de las actividades conjuntas. | UN | وينبغي أن تعد اﻷمانة استكمالا للمعلومات المتعلقة بالمرحلة التجريبية للمشاريع المنفذة تنفيذا مشتركا. |
Examen de las prácticas óptimas: accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas | UN | النظر في أفضل الممارسات: الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات |
Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط علما بالمعلومات المتعلقة بالحوافز والعقبات في ضوء السوابق المعمول بها في منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) presta asistencia actualmente al Sudán en el establecimiento y empleo de un sistema para el registro preciso y fiable de la información relativa a los reclusos. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة السودان حاليا على استحداث واستعمال نظام للتسجيل الدقيق والموثوق للمعلومات عن السجناء. |
Cabe decir lo mismo de la información relativa a la política de imponer un cargo por los gastos de apoyo para programas y a su aplicación. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المعلومات المتعلقة بسياسة الرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم البرنامجي واستخدامه. |
Periódicamente, celebran reuniones de nivel superior con las respectivas fuerzas policiales para asegurar el procesamiento sin trabas de la información relativa a los delitos. | UN | وتعقد بانتظام اجتماعات رفيعة المستوى مع قوات الشرطة لضمان المعالجة السلسة للمعلومات المتعلقة بالجرائم. |
Mejore la calidad de la información relativa a los proyectos mediante el examen periódico de la información sobre los proyectos en el sistema Atlas | UN | تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال إجراء استعراض بصفة منتظمة للمعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس |
8. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛ |
Además, una empresa de consultores ha venido estudiando desde julio de 1997 el sistema electrónico de gestión de la información relativa a los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم شركة استشارية، منذ تموز/يوليه ١٩٩٧، بدراسة اﻹدارة الالكترونية للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Además de las publicaciones, la Oficina produce material de promoción destinado a lograr una amplia difusión de la información relativa a las actividades de derechos humanos. | UN | ٨٧ - باﻹضافة إلى المنشورات، تصدر المفوضية مواد ترويج لضمان أوسع نطاق نشر ممكن للمعلومات المتعلقة بأنشطة حقوق اﻹنسان. |
Examen de las prácticas óptimas: accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
Examen de las prácticas óptimas: accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
Examen de las prácticas óptimas: accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la información relativa a la clausura de la oficina exterior de Chipre, que figura en el documento DP/1997/5. | UN | ٩٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالمعلومات المتعلقة بإغلاق المكتب القطري لقبرص كما وردت في الوثيقة DP/1997/5. |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la información relativa a la clausura de la oficina exterior de Chipre, que figura en el documento DP/1997/5. | UN | ٩٥٢ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالمعلومات المتعلقة بإغلاق المكتب القطري لقبرص كما وردت في الوثيقة DP/1997/5. |
186. El observador de Nigeria propuso que el Grupo de Trabajo fuera el depositario de la información relativa a las situaciones de las minorías, que luego podría transmitirse a los Estados por conducto del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | ٦٨١- ونادى مراقب نيجيريا بأن يقوم الفريق العامل بدور الوديع للمعلومات عن الحالات التي تشمل اﻷقليات، وهذه يمكن احالتها بعد ذلك الى الدول عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Se asemeja esto a las conclusiones de la Comisión Especial con respecto a la revelación por parte del Iraq de la información relativa a sus programas prohibidos en los sectores balístico y biológico. | UN | وهذا القول مماثل لاستنتاجات اللجنة الخاصة بشأن كشف العراق عن المعلومات المتعلقة ببرامجه المحرمة في مجال القذائف التسيارية والمجال البيولوجي. |
El OSACT alentó a las Partes del anexo I a que tomaran en consideración esta información cuando prepararan sus próximas comunicaciones nacionales a fin de aumentar aún más la transparencia de la información relativa a las proyecciones. | UN | وشجعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول على وضع هذه المعلومات في الاعتبار عند إعدادها بلاغاتها الوطنية القادمة بغية مواصلة تعزيز الشفافية في الإبلاغ عن الإسقاطات. |
70. Se trata de una recopilación de la información relativa a las minas y las instalaciones de transformación del Canadá. | UN | ٧٠- يعد هذا التقرير تجميعا للمعلومات المتصلة بالمناجم ومرافق التجهيز في كندا. |
El segundo informe se concentró en el análisis de la información relativa a la vida rural desde el punto de vista de las cuestiones de género y contribuyó a la formulación de la estrategia de la política y los programas de desarrollo. | UN | وركز التقرير الثاني على التحليل الجنساني للمعلومات ذات الصلة بالحياة الريفية وأسهم في صياغة استراتيجية سياسات وبرامج التنمية. |
El Grupo de Trabajo convino en que, como se estipula en el artículo 74 del reglamento, los requisitos sobre el carácter confidencial de la información relativa a los procedimientos no eran aplicables al Estado parte o a los autores, salvo disposición contraria del Comité o del Grupo de Trabajo, mientras que los miembros del Comité o del Grupo de Trabajo han de observar estrictamente dicho carácter confidencial. | UN | ووافق الفريق العامل على أن الشروط السرية المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة بالإجراءات لا تنطبق على الدولة الطرف أو أصحاب الرسائل، كما تنص على ذلك المادة 74 من النظام الداخلي، ما لم يطلب من اللجنة أو الفريق العامل خلاف ذلك في حين يتعين على أعضاء اللجنة والفريق العامل المحافظة على السرية التامة. |
6. El informe del Director Ejecutivo del PNUFID deberá abarcar los esfuerzos realizados por los gobiernos para cumplir los objetivos y los plazos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, sobre la base de un tratamiento general, confidencial y equilibrado de la información relativa a todos los aspectos del problema de las drogas. | UN | ٦ - وينبغي أن يشمل تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب الجهود التي تبذلها الحكومات لبلوغ اﻷهداف والالتزام بالمواعيد المستهدفة التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وذلك بناء على معالجة شاملة وسرية ومتوازنة للمعلومات تشمل جميع جوانب مشكلة المخدرات. |
b) Otras actividades sustantivas (presupuesto ordinario): material técnico: actualizaciones mensuales en el sitio web de la información relativa a las promesas de contribuciones al Fondo y los desembolsos realizados. | UN | (ب) الأنشطة الفنية الأخرى (الميزانية العادية): المواد التقنية: تقارير شهرية مستكملة تتعلق بالتعهدات وحالة مدفوعات الصندوق على الموقع الإلكتروني. الجدول 3-27 الاحتياجات من الموارد الفئـــة |
Decide tomar nota de la información relativa a las actividades de la delegación gubernamental de Tayikistán en las negociaciones entre las partes tayikas. | UN | ١ - يقرر أن يحيط علما بالمعلومات المتصلة بأنشطة وفد طاجيكستان الى المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية؛ |
El ACNUR presentó también, para que se formularan observaciones, un estudio de la información relativa a la repatriación voluntaria a Bosnia y Herzegovina. | UN | كما قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة استقصائية عن المعلومات المتصلة بالعودة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك وطلبت التعليق عليها. |
1. Toma nota del informe del Secretario General y de la información relativa a las medidas adoptadas para resolver los problemas sanitarios, ecológicos, económicos y humanitarios y satisfacer las necesidades de la región de Semipalatinsk; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام وبالمعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لحل المشاكل الصحية والإيكولوجية والاقتصادية والإنسانية ولتلبية احتياجات منطقة سيميبالاتينسك؛ |