Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que pueda dar como resultado una aplicación coordinada de la Iniciativa de Ayuda al comercio. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
Apoyamos los esfuerzos de coordinación y colaboración en el contexto del examen y la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en apoyo de los países en desarrollo. | UN | نؤيد الجهود المنسقة والتعاونية في سياق استعراض وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة دعما للبلدان النامية. |
Asimismo, se destacó la necesidad de brindar asistencia específica a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, especialmente a los PMA, y del Marco integrado mejorado. | UN | وجرى التشديد أيضاً على ضرورة تقديم دعم ملموس عبر مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما لفائدة أقل البلدان نمواً، وعبر الإطار المتكامل المُحسَّن. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Se están celebrando consultas para obtener recursos nuevos, adicionales, previsibles y no generadores de deuda, que siguen siendo un punto de referencia importante para el éxito de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وتجري حاليا مشاورات من أجل تأمين موارد جديدة إضافية يمكن التنبؤ بها ولا تسفر عن تحمل أي ديون، وتظل معيارا هاما لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Por otra parte, la Comisión se comprometió a participar activamente en la definición de las prioridades y los programas de la Iniciativa de Ayuda al comercio y en su ejecución, en estrecha colaboración con los ministerios de comercio. | UN | وشاركت اللجنة أيضا على نحو فعال في تحديد أولويات وبرامج مبادرة المعونة من أجل التجارة، فضلا عن تنفيذها بالتعاون الوثيق مع وزارات التجارة. |
Con este fin estaba justificado que la UNCTAD participase activamente en la puesta en práctica de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en la esfera del comercio de bienes y servicios y productos básicos. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة إلى مشاركة الأونكتاد النشطة في تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة في مجال تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية. |
86. La UNCTAD debería seguir participando en la puesta en marcha de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | 86- وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على تطبيق وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La UNCTAD puede contribuir a la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio mediante, entre otras cosas, sus actividades de cooperación técnica y en particular su participación en el grupo temático sobre comercio y capacidad productiva. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تحقيق مبادرة المعونة من أجل التجارة بوسائل من بينها أنشطته في مجال التعاون التقني، بما في ذلك في سياق مشاركته في مجموعة التجارة والقدرة الإنتاجية. |
Se hace constar que en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debe darse gran prioridad al desarrollo de las capacidades productivas y de la infraestructura comercial. | UN | وتشير إلى أن مبادرة المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تعطي أولوية شديدة لتنمية القدرات الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية التجارية. |
La UNCTAD puede contribuir a la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio mediante, entre otras cosas, sus actividades de cooperación técnica y en particular su participación en el grupo temático sobre comercio y capacidad productiva. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تحقيق مبادرة المعونة من أجل التجارة بوسائل من بينها أنشطته في مجال التعاون التقني، بما في ذلك في سياق مشاركته في المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية. |
Hicieron un llamamiento a todas las partes interesadas para que mostraran un apoyo firme a la aplicación de la Iniciativa de Ayuda al comercio y esperaban con interés la celebración de la reunión de examen global sobre la iniciativa. | UN | ودعوا جميع أصحاب المصلحة لإظهار الدعم القوي لتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة وأعربوا عن تطلعهم إلى الاجتماع العالمي القادم لاستعراض هذه المبادرة. |
19. Como parte de la Iniciativa de Ayuda para el comercio, la ONUDI debería centrarse en la transferencia de tecnología y conocimientos especializados. | UN | 19- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تركّز على نقل التكنولوجيا والدراية الفنية في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
El Marco Integrado mejorado se ha convertido en un mecanismo clave para ayudar a los PMA a acceder a los recursos adicionales de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وقد أصبح الإطار المتكامل المعزز آلية أساسية في مساعدة أقل البلدان نمواً على الوصول إلى موارد إضافية في إطار مبادرة `المعونة من أجل التجارة`. |
La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que podría dar como resultado una aplicación coordinada de la Iniciativa de Ayuda al comercio. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
También es necesaria la aplicación efectiva de la Iniciativa de Ayuda al comercio, junto con financiación adicional, no condicional y predecible. | UN | إذ يلزم أيضا تنفيذ فعال لمبادرة المعونة مقابل التجارة، إلى جانب توفير تمويل إضافي غير مشروط ويمكن التنبؤ بـه. |
El Banco lamenta el punto muerto a que llegaron las negociaciones de la Ronda de Doha y sigue decidido a ampliar la financiación de la Iniciativa de Ayuda para el comercio y a trabajar con los países de bajos ingresos para incorporar las necesidades en materia de comercio en las estrategias de desarrollo nacional. | UN | ويأسف البنك لتوقف مفاوضات جولة الدوحة ومازال ملتزما بتوسيع التمويل لمبادرة المعونة مقابل التجارة والعمل مع البلدان المنخفضة الدخل لإدماج احتياجات التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |