ويكيبيديا

    "de la iniciativa de bamako" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة باماكو
        
    • لمبادرة باماكو
        
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    El sistema ya ha sido adoptado por muchos países que aplican los principios de la Iniciativa de Bamako. UN والنظام معتمد اﻵن في العديد من البلدان التي تنفذ مبادئ مبادرة باماكو.
    94. La investigación operacional constituye un aspecto fundamental de la Iniciativa de Bamako en muchos países. UN ٤٩ - وتعتبر البحوث المتعلقة بالعمليات جانبا أساسيا في مبادرة باماكو في بلدان عديدة.
    También se preguntó cuál era el costo per cápita y el número de centros de salud de la Iniciativa de Bamako que aún dependían del UNICEF. UN وسأل أيضا عما إذا كان نصيب الفرد من التكلفة وعدد المراكز الصحية التابعة لمبادرة باماكو لا يزالان متوقفين على اليونيسيف.
    Esas diversas actividades se llevarán a cabo con participación de la comunidad, dentro del marco de la Iniciativa de Bamako y en estrecha coordinación con otros organismos. UN وسيتم تأمين هذه اﻷنشطة المختلفة من خلال مشاركة المجتمع المحلي ضمن اطار عمل مبادرة باماكو وستنفذ في تنسيق وثيق مع الوكالات اﻷخرى.
    Dado que esta estrategia es similar a la de la Iniciativa de Bamako en el sector de la salud, se prevé una mayor interacción entre las actividades en materia de nutrición y la Iniciativa. UN وتماثل هذه الاستراتيجية استراتيجية مبادرة باماكو في القطاع الصحي، ومن المعتزم ايجاد تكامل أكبر بين أنشطة التغذية والمبادرة.
    Algunas delegaciones elogiaron los progresos realizados por los países africanos en la ejecución de la Iniciativa de Bamako y manifestaron su satisfacción por la creciente cooperación entre el UNICEF y el Banco Mundial para fortalecer los sistemas nacionales de salud en África. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la Iniciativa de Bamako estaba prestando servicios a 50 millones de personas y 3.500 distritos en 28 países y que el 80% de los centros de la Iniciativa de Bamako se bastaban a sí mismos. UN وأفاد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بأن مبادرة باماكو تغطي في الوقت الحالي ٥٠ مليون شخص، و ٥٠٠ ٣ محافظة في ٢٨ بلدا، وأن ٨٠ في المائة من مراكز مبادرة باماكو معتمدة على نفسها.
    Con todo, el orador expresó su inquietud acerca de la viabilidad de la Iniciativa de Bamako y sugirió que ésta no estaba fomentando la solidaridad entre los miembros enfermos y sanos de una comunidad. UN إلا أن المتكلم عبﱠر عن شكه فيما إذا كانت مبادرة باماكو سيكتب لها الحياة، مقترحا بأن المبادرة لا تشجع التضامن بين أعضاء المجتمع، السقيم منهم والسليم.
    Con todo, el orador expresó su inquietud acerca de la viabilidad de la Iniciativa de Bamako y sugirió que ésta no estaba fomentando la solidaridad entre los miembros enfermos y sanos de una comunidad. UN إلا أن المتكلم عبﱠر عن شكه فيما إذا كانت مبادرة باماكو سيكتب لها الحياة، مقترحا بأن المبادرة لا تشجع التضامن بين أعضاء المجتمع، السقيم منهم والسليم.
    Algunas delegaciones elogiaron los progresos realizados por los países africanos en la ejecución de la Iniciativa de Bamako y manifestaron su satisfacción por la creciente cooperación entre el UNICEF y el Banco Mundial para fortalecer los sistemas nacionales de salud en África. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la Iniciativa de Bamako estaba prestando servicios a 50 millones de personas y 3.500 distritos en 28 países y que el 80% de los centros de la Iniciativa de Bamako se bastaban a sí mismos. UN وأفاد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بأن مبادرة باماكو تغطي في الوقت الحالي ٥٠ مليون شخص، و ٥٠٠ ٣ محافظة في ٢٨ بلدا، وأن ٨٠ في المائة من مراكز مبادرة باماكو معتمدة على نفسها.
    A fines del decenio de 1980, el UNICEF contribuyó en forma decisiva a apoyar la labor conjunta de Benin, Guinea y Nigeria en la elaboración de módulos de capacitación en gestión, que elevaron la eficacia de la Iniciativa de Bamako. UN وتلزم هنا فعالية تبادل الخبرات وزيادة التواصل بين البلدان. وكانت اليونيسيف في الثمانينات عاملاً رئيسياً في دعم العمل المشترك الذي قامت به بنن وغينيا ونيجيريا لوضع نماذج للتدريب اﻹداري زادت من فعالية مبادرة باماكو.
    La política nacional en materia de salud se basa actualmente en los principios definidos en la estrategia de la Iniciativa de Bamako, que tiene por objeto la cobertura total de la población antes del año 2000. UN التدابير والبرامج إن السياسة الوطنية الخاصة بالصحة تعتمد حاليا على المباديء المحددة في استراتيجية مبادرة باماكو التي تستهدف تغطية اجمالي السكان، حتى عام ٢٠٠٠.
    La Directora Regional respondió que en los exámenes anuales se introducirían cambios y que se esperaba que las organizaciones comunitarias desempeñaran una función primordial en el marco de la estrategia de la Iniciativa de Bamako. UN وردت المديرة اﻹقليمية بقولها إن تعديلات ستدخل خلال الاستعراضات السنوية، وأنه يتوقع من منظمات المجتمعات المحلية أن تقوم بدور رئيسي في سياق استراتيجية مبادرة باماكو.
    Afirmó que existía la posibilidad de no hacer mención específica de la Iniciativa de Bamako, puesto que ésta ya se había incorporado a los sistemas de servicios de salud de la mayor parte de los países de África occidental, aunque podría establecerse un vínculo más concreto. UN ورأت أن مبادرة باماكو قد لا تُذكر تحديدا لأنه سبق تعميم منظورها في نظم توفير الرعاية الصحية في معظم بلدان أفريقيا الغربية، إلا أنها اعتبرت أن بالإمكان إقامة رابط أكثر تحديدا بها.
    Varios países, entre ellos Guinea-Bissau, Malí, Mauritania, Nigeria y el Togo, han comenzado a aplicar con éxito la estrategia de la Iniciativa de Bamako en regiones concretas. UN وقد بدأت عدة بلدان ، من بينها توغو وغينيا بيساو ومالي وموريتانيا والنيجر تنفذ بنجاح استراتيجية مبادرة باماكو في مناطق محددة .
    En 1993, ascendió a 28 el número de países que aplicaban la Iniciativa de Bamako, 25 de ellos en el Africa subsahariana. La estrategia de la Iniciativa de Bamako será fundamental para sostener los logros de la inmunización universal del niño, y para lograr otras metas de mitad del decenio y los objetivos de salud para el año 2000. UN وفي عام ١٩٩٣، ارتفع عدد البلدان اﻷساسية التي تنفذ مبادرة باماكو إلى ٢٨ بلدا، منها ٢٥ بلدا في افريقيا جنوبي الصحراء، وستقوم استراتيجية مبادرة باماكو بدور محوري في تعزيز المكاسب المحققة من خلال التحصين الشامل لﻷطفال وفي تحقيق أهداف منتصف العقد اﻷخرى وأهداف الصحة لسنة ٢٠٠٠.
    También se preguntó cuál era el costo per cápita y el número de centros de salud de la Iniciativa de Bamako que aún dependían del UNICEF. UN وسأل أيضا عما إذا كان نصيب الفرد مــن التكلفــة وعــدد المراكز الصحية التابعة لمبادرة باماكو لا يزالان متوقفين على اليونيسيف.
    Según una evaluación de la Iniciativa de Bamako hecha en 1995 por el Banco Mundial, en Benin, Burundi, el Camerún, Guinea, Mauritania, el Senegal y el Togo, se ha incrementado la utilización de los servicios de salud a raíz de una mayor disponibilidad de medicamentos. UN ويفيد تقييم لمبادرة باماكو قام به في عام ١٩٩٥ البنك الدولي في بنن وبوروندي وتوغو والسنغال وغينيا والكاميرون وموريتانيا أن استخدام المرافق الصحية قد تزايد بازدياد توافر اﻷدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد