ويكيبيديا

    "de la inmunidad ratione materiae" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحصانة الموضوعية
        
    • الحصانة الموضوعية
        
    • بالحصانة الموضوعية
        
    • الحصانة من حيث الموضوع
        
    • للحصانة من حيث الموضوع
        
    A juicio de su delegación, se necesita también un proyecto de artículo relativo al alcance temporal de la inmunidad ratione materiae. UN وأضافت أن وفد بلدها يرى من الضروري أيضا وضع مشروع لمادة تتعلق بالنطاق الزمني للحصانة الموضوعية.
    Según el comentario, la finalidad del proyecto de artículo no es definir los actos que quedarían abarcados por la inmunidad, sino más bien poner de relieve la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae y distinguirla de la inmunidad ratione personae. UN ووفقا لما جاء في الشرح، فإن الغرض من مشروع المادة ليس تحديد الأفعال التي قد تكون مشمولة بالحصانة بل التشديد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية والتمييز بينها وبين الحصانة الشخصية.
    La misma cuestión puede plantearse en el contexto de la inmunidad ratione materiae tanto respecto de funcionarios del Estado de rango menor como respecto de ex funcionarios del Estado. UN وقد تنشأ نفس المسألة في سياق الحصانة الموضوعية لمسؤولي الدولة ذوي الرتب الدنيا وكذلك مسؤوليها السابقين.
    También afirmaron algunos miembros que, al definir a un funcionario a efectos de la inmunidad ratione materiae, debería adoptarse un enfoque restrictivo. UN وذكر بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي اتباع نهج تقييدي عند تحديد مسؤول ما لأغراض الحصانة الموضوعية.
    El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. UN وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Beneficiarios de la inmunidad ratione materiae UN الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية
    ii. Exclusión de la inmunidad ratione materiae en virtud de una excepción reconocida por el derecho internacional UN ' 2` استبعاد الحصانة من حيث الموضوع باعتباره استثناء يقره القانون الدولي
    Su delegación prefiere mantener una actitud abierta sobre el asunto hasta que pueda examinar el cuarto informe de la Relatora Especial, que se ocupará del alcance material y temporal de la inmunidad ratione materiae. UN وختم بالقول إن وفد بلده يفضل التحلي بسعة الأفق بشأن هذه المسألة ريثما يطلع على التقرير الرابع للمقرر الخاص، الذي سيتناول النطاق المادي والزمني للحصانة الموضوعية.
    Conforme a estas coordenadas, el presente informe inicia el tratamiento de los elementos normativos de la inmunidad ratione materiae. UN 16 - وانطلاقا من هذه الثوابت، يبدأ هذا التقرير في تناول العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية.
    En consecuencia, a juicio de los partidarios de este criterio, esas normas jus cogens tienen precedencia sobre la norma consuetudinaria dispositiva de la inmunidad ratione materiae. UN وبالتالي، يرى أنصار هذا الرأي أن القواعد الآمرة لها الغلبة على القواعد الرضائية العرفية للحصانة الموضوعية().
    La Sra. Escobar Hernández comparte esa preocupación y se propone abordar esa tarea en su tercer informe en el contexto de la determinación de los elementos normativos de la inmunidad ratione materiae, ya que es en ese marco en el que el concepto de " funcionario " está llamado a jugar un papel fundamental. UN وأعربت عن مشاركتها هذا الانشغال وعن عزمها معالجته في تقريرها الثالث في سياق تحديد العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية باعتبار أن مفهوم " مسؤول " يتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Su delegación apoya el proyecto de artículo 5, que se centra en el alcance subjetivo de esa categoría de inmunidad, se refiere el carácter oficial de los actos de los funcionarios y hace hincapié en la naturaleza funcional de la inmunidad ratione materiae. UN 8 - وتابع كلامه قائلاً إن وفد بلده يؤيد مشروع المادة 5، الذي يركّز على النطاق الموضوعي لهذه الفئة من الحصانة، ويشير إلى الطابع الرسمي لأعمال المسؤولين، ويشدد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية.
    Por lo tanto, continuará prestando atención al debate sobre el alcance y la condición jurídica de la inmunidad ratione materiae. UN ولذلك سيواصل الوفد إيلاء الاهتمام لمناقشة نطاق الحصانة الموضوعية ووضعها القانوني.
    En cuanto la terminología, en la etapa actual sería suficiente utilizar la expresión " funcionarios del Estado " , y también parecería adecuado que quedaran amparados todos los funcionarios del Estado, con arreglo al principio de la inmunidad ratione materiae. UN وفيما يتعلق بالمصطلحات، قد يكفي في المرحلة الراهنة استخدام مصطلح ' ' مسؤولي الدولة``، كما يبدو من الملائم شموله لكل مسؤولي الدولة، تمشيا مع مبدأ الحصانة الموضوعية.
    Se sugirió que, a este fin, tal vez fuera útil un examen más detallado de los motivos subyacentes de la inmunidad ratione materiae, dejando abierta la posibilidad de volver a plantear la noción general de atribución. UN وقيل أن إجراء استعراض أكثر تفصيلاً للأسس المنطقية التي تقوم عليها الحصانة الموضوعية قد يكون مفيداً لهذا الغرض، مع إمكانية إعادة النظر في فكرة الإسناد كلها.
    Su delegación es de la opinión de que, de lege lata, los crímenes que violan tratados internacionales o el derecho internacional consuetudinario dan lugar a la exclusión de la inmunidad ratione materiae. UN وأضاف أن وفــده يـــرى أن الجرائم التي تنتهــك المعاهـــدات الدولية أو القانون العرفي الدولي تفسح، بحكم القانون الساري، مجالا للاستثناء من الحصانة الموضوعية.
    En consecuencia, la Comisión podría considerar útil reflexionar nuevamente sobre la conveniencia de utilizar un término que sea más acorde con la realidad subjetiva que constituye la base de la inmunidad ratione materiae. UN وبالتالي، قد ترغب اللجنة في أن تنظر مجددا في مدى ملاءمة استخدام مصطلح يتوافق بشكل أفضل مع الواقع الذاتي الذي يشكل أساس الحصانة الموضوعية.
    Ese equilibrio debería ser un elemento esencial en el futuro desarrollo del proyecto de artículos tanto respecto de la inmunidad ratione personae como de la inmunidad ratione materiae. UN وأوضحت أن مثل هذا التوازن ينبغي أن يشكل اعتباراً رئيسياً فيما يتم مستقبلاً من وضع مشاريع المواد المتعلقة سواء بالحصانة الشخصية أو بالحصانة الموضوعية.
    La determinación de si los hechos que se imputan al funcionario fueron llevados a cabo a título oficial, y por ende se enmarcan dentro de la inmunidad ratione materiae, se debería efectuar caso por caso. UN وينبغي أن يقرر في كل حالة على حدة ما إذا كانت أعمال مسؤول في الدولة قد نفذت بصفة رسمية فتكون بالتالي مشمولة بالحصانة الموضوعية.
    Los funcionarios del Estado que ejercen atribuciones del poder público se benefician de la inmunidad ratione materiae respecto del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera. UN يتمتع بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية المسؤولون في الدولة الذين يمارسون صلاحيات هي من اختصاص السلطة الحكومية.
    Puede argumentarse que esta cuestión parece estar vinculada con la cuestión más general del fundamento de la inmunidad ratione materiae. UN وقد يقال أن هذه المسألة تبدو مرتبطة بالمسألة الأعم المتعلقة بمبررات الحصانة من حيث الموضوع().
    La primera cuestión que debe resolverse para determinar el régimen jurídico de la inmunidad ratione materiae se refiere a la identificación de los criterios de distinción entre la conducta " oficial " y " privada " de un órgano del Estado. UN 155 - تتعلق أول مسألة تتعين معالجتها لدى تحديد النظام القانوني للحصانة من حيث الموضوع بتحديد معايير التمييز بين التصرف ' ' الرسمي`` و ' ' الخاص`` الصادر عن جهاز دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد