Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas | UN | نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية |
A medida que empeora la situación de la inseguridad alimentaria en esos países, es probable que aumenten los casos de robo y corrupción. | UN | ومع تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في تلك البلدان، يُحتمل أن تزيد حالات السرقة والفساد كذلك. |
Las mejoras se comunicarán en el documento titulado " El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2007 " y se difundirán en el módulo de estadísticas de la seguridad alimentaria del nuevo FAOSTAT. | UN | وسيرِد بيان بهذه التحسينات في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2007، كما ستنشر في نموذج إحصاءات الأمن الغذائي في صلب قاعدة البيانات الإحصائية الجديدة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Se determina que la situación humanitaria está empeorando y se subraya la gravedad de la inseguridad alimentaria en el Afganistán. | UN | ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان. |
42. La sequía es una de las principales causas de la inseguridad alimentaria en el mundo. | UN | 42- الجفاف هو واحد من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي في العالم. |
A. Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas | UN | ألف - النمو السكانــــي والحضرنـــــة السريعـــة: ازدياد انعدام الأمن الغذائي في البيئات الحضرية |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe abordar con seriedad esta cuestión de la inseguridad alimentaria en todo el mundo. | UN | ومن ثمّ، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج بشكل جديّ مسألة انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم. |
Además, el Subdirector General responsable del Departamento de Desarrollo Económico y Social de la FAO presentó la esencia de El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo de 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير العام المساعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للفاو، بتقديم خلاصة المنشور المعنون حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم عام 2011. |
Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. | UN | ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا. |
Esto es necesario para hacer frente al problema cada vez más importante de la inseguridad alimentaria en esos grupos de países. | UN | وهذا ضروري لمجابهة التحدي المتزايد المتمثل في انعدام الأمن الغذائي في هذه المجموعات من البلدان. |
Este grupo ha preparado un marco para la seguridad alimentaria en África en que se reseñan las causas y las consecuencias de la inseguridad alimentaria en África y se sugieren soluciones concretas. | UN | وانتهى الفريق من وضع الإطار المتعلق بالأمن الغذائي في أفريقيا الذي يعرض أسباب انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا وعواقبه، ويقترح له حلولا ملموسة. |
Los altos precios de los alimentos en 2008 produjeron un aumento alarmante de la inseguridad alimentaria en todo el mundo. | UN | 21 - لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية عام 2008 إلى زيادة مقلقة في انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم. |
Por segundo año consecutivo el PMA y la FAO publicaron conjuntamente el informe " El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo " , centrado en la respuesta a la inseguridad alimentaria y a las crisis prolongadas. | UN | 50 - وقد أصدر البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة، بصورة مشتركة للسنة الثانية على التوالي، تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، الذي ركز على معالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة. |
A. El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, 2012 (SOFI) | UN | ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في سنة 2012 |
III. EL ESTADO de la inseguridad alimentaria en EL MUNDO, 2013 (SOFI) | UN | ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013 |
Estos nuevos indicadores son ideales para el seguimiento de los progresos en la reducción de la inseguridad alimentaria en todos los países del mundo, incluidos los países desarrollados, de forma oportuna y comparable, y de conformidad con los objetivos universales y ambiciosos de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria. | UN | وهذه المؤشرات الجديدة ممتازة لرصد التقدم المحرز في الحد من انعدام الأمن الغذائي في جميع بلدان العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، وذلك في الوقت المناسب وبطريقة قابلة للمقارنة ومتّسقة مع الغايتين العالميتين الطموحتين المتمثلتين في القضاء على الجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
FAO (1999). El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, 1999 (Roma). | UN | منظمة الأغذية والزراعة (1999) حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، 1999 (روما). |
2 FAO, El Estado de la inseguridad alimentaria en el Mundo, (Roma, 1999). | UN | (2) انظر " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم " ، الفاو، (روما، 1999). |
En una nueva e importante publicación de la FAO, El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, en 1999, se presentan datos actualizados sobre el número de personas que padecen hambre y se examinan las razones. | UN | 8 - ويقدم منشور رئيسي أصدرته منظمة الأغذية والزراعة حديثا، هو " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، لعام 1999 " معلومات مستكملة عن عدد من يعانون من الجوع، وهو يحلل أسباب تلك الحالة. |
La falta de acceso a los recursos productivos, incluida la tierra, las semillas y el agua sigue siendo la causa primaria de la inseguridad alimentaria en Tayikistán. | UN | 124 - وما زال نقص الاستفادة من الموارد الإنتاجية مثل الأرض والبذور والمياه يمثل السبب الرئيسي لانعدام الأمن الغذائي في طاجيكستان. |
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental se ocupó de las repercusiones de la desertificación y del aumento de la inseguridad alimentaria en relación con la producción de alimentos. | UN | وتناول الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا أثر التصحر وارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي على إنتاج الأغذية. |