| Participó en el curso práctico organizado por el Commonwealth sobre el establecimiento de la institución del Ombudsman, que se celebró en Banjul (Gambia). | UN | شاركت في حلقة عمل الكمنولث عن إقامة مؤسسة أمين المظالم في بنجول، غامبيا. |
| La División para el Establecimiento del Estado de Derecho se centró inicialmente en la creación de la institución del Ombudsman y en el fortalecimiento del sistema judicial. | UN | وانصب التشديد الأولي من جانب شعبة سيادة القانون على إنشاء مؤسسة أمين المظالم وبناء السلطة القضائية. |
| En el seno de la institución del Ombudsman de Derechos Humanos se estableció un departamento especial para la eliminación de todas las formas de discriminación. | UN | وأنشئت، في إطار مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، إدارة خاصة للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
| Como ombudsman para Zambia y experta en la institución del ombudsman, redactó legislación y enmendó artículos de la Constitución de Gambia sobre el establecimiento de la institución del Ombudsman, junto con otros expertos del Commonwealth. | UN | قامت، بالاشتراك مع غيرها من خبراء الكمنولث، وبوصفها أمينة المظالم في زامبيا وخبيرة في مؤسسات أمناء المظالم، بصياغة التشريع ومواد التعديل لدستور غامبيا فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
| El programa se centró en la mejora de la estructura interna y los procedimientos de examen de las quejas individuales, el desarrollo de indicadores desglosados por sexo y la mejora de la comunicación entre la oficina central y las oficinas provinciales de la institución del Ombudsman. | UN | وركز البرنامج على تحسين البنية الداخلية والإجراءات فيما يتعلق بمراجعة الشكاوى الفردية ووضع مؤشرات مبوبة حسب الجنس، وتحسين التواصل بين المكتب المركزي ومكاتب المقاطعات التابعة لمؤسسة أمين المظالم. |
| El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
| 33. El orador analizó la evolución de la institución del Ombudsman, que surgió en Escandinavia con la creación de un comisionado parlamentario, pero que estaba adquiriendo carácter universal. | UN | وتتبع السيد فيكس - ساموديو تطور مؤسسة أمين المظالم التي بدأت في اسكندنافيا كمفوض برلماني، غير أنها أصبحت عالمية. |
| 1993 Participó en el curso práctico organizado por el Commonwealth sobre el establecimiento de la institución del Ombudsman en Gambia, que se celebró en Banjul. | UN | 1993 حلقة عمل عقدها الكمنولث بشأن إنشاء مؤسسة أمين المظالم في غامبيا: " فعالية مكتب أمين المظالم " بانجول. |
| Si bien saluda la creación de la institución del Ombudsman para investigar las denuncias de particulares, el Comité observa que las facultades de esta persona se limitan a formular recomendaciones que abarcan al sector público. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام. |
| El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas para asegurar el funcionamiento eficaz de la institución del Ombudsman, incluidos los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أداء مؤسسة أمين المظالم وظائفها بفعالية، بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية والمالية المطلوبة. |
| El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas para asegurar el funcionamiento eficaz de la institución del Ombudsman, incluidos los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أداء مؤسسة أمين المظالم وظائفها بفعالية، بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية والمالية المطلوبة. |
| La unificación de la institución del Ombudsman es una de las obligaciones que Bosnia se comprometió a cumplir una vez que hubiera ingresado en el Consejo de Europa y es una de las 16 condiciones previas formuladas por la Unión Europea para la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación. | UN | ويمثل توحيد مؤسسة أمين المظالم التزاما لاحقا لانضمام البوسنة والهرسك إلى مجلس أوروبا وواحداً من الشروط الستة عشر للاتحاد الأوروبي التي تسبق التوقيع على اتفاق الاستقرار والانضمام. |
| Dichas medidas incluyen la creación del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la revitalización y consolidación de la institución del Ombudsman, así como la creación de una delegación interministerial encargada de vigilar la situación de los derechos humanos. | UN | ومن هذه التدابير إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، وتنشيط مؤسسة أمين المظالم وتعزيزها، وكذلك إنشاء مندوبية مشتركة بين الوزارات مكلفة بحقوق الإنسان. |
| A la ORAC le preocupa que la reasignación de fondos de la institución del Ombudsman al mecanismo nacional de prevención pueda repercutir en el número de actividades de derechos humanos emprendidas por esta. | UN | والمكتب منشغل أيضاً لأن إعادة تخصيص الأموال بنقلها من مؤسسة أمين المظالم إلى الآلية الوقائية الوطنية يمكن أن يكون لها أثر على مستوى أنشطة حقوق الإنسان التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم. |
| La Ley de la institución del Ombudsman establece que sus sueldos se regularán por la Ley de sueldos de los altos funcionarios, pero esta ley todavía no se ha aprobado. | UN | وقد نص قانون مؤسسة أمين المظالم على أن ينظم قانون مرتبات كبار الموظفين مسألة دفع مرتباتهم، بيد أن هذا القانون لم يسن بعد. |
| 15. Ha finalizado el proceso de consolidación de la institución del Ombudsman para los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | 15- واكتملت عملية توحيد مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
| Asistió a la Cuarta Conferencia Regional Africana del Ombudsman, celebrada en Jartum (Sudán), en la que presentó un trabajo sobre la eficacia de la institución del Ombudsman para lograr y garantizar la integridad de la administración pública. | UN | حضرت المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي الرابع ﻷمناء المظالم، وقدمت ورقة عن " فعالية مؤسسة أمين المظالم في بناء النزاهة وكفالتها في الخدمة المدنية " - الخرطوم، السودان. |
| Asistió a la Conferencia Regional sobre el ombudsman en el África meridional, celebrada en Windhoek (Namibia), en la que presentó trabajos sobre el fomento y las características esenciales de la institución del Ombudsman y la Comisión de Investigaciones de Zambia. | UN | المؤتمر اﻹقليمي عن " أمين المظالم في الجنوب اﻷفريقي " . وقدمت ورقتين عن " تطور مؤسسة أمين المظالم وملامحها الرئيسية " و " لجنة التحقيقات في زامبيا " ، ويندهوك، ناميبيا. |
| En marzo, el Presidente de Armenia estableció una comisión presidencial de derechos humanos, que, en realidad, es una institución provisoria hasta tanto se complete el marco jurídico necesario para la creación de la institución del Ombudsman. | UN | ففي آذار/ مارس، شكﱠل رئيس أرمينيا لجنة رئاسية لحقوق اﻹنسان، وهي، في الحقيقة، مؤسسة انتقالية للفترة التي تسبق استكمال اﻹطار القانوني اللازم ﻹنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
| 1995 Cuarta Conferencia Regional Africana del Ombudsman, celebrada en el Sudán. " Eficacia de la institución del Ombudsman para lograr y garantizar la integridad de la administración pública " . | UN | 1995: المؤتمر الأفريقي الإقليمي الرابع لأمناء المظالم، " فعالية مؤسسة أمين المظالم في بناء وكفالة التكامل في الخدمة المدنية " ، السودان. المنشورات: |
| Después de la evaluación realizada en 2008 de la institución del Ombudsman en Kirguistán, financiada por la Medida 2, el UNICEF y el ACNUDH, y realizada con el objetivo de evaluar la eficacia y las deficiencias de capacidad de las instituciones, el ACNUDH organizó con la institución un taller sobre mecanismos nacionales de prevención en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 39 - وعقب التقييم الذي جرى في عام 2008 لمؤسسة أمين المظالم في قيرغيزستان، الذي قام بتمويله كل من مبادرة الإجراء الثاني، واليونيسيف، والمفوضية، بغرض تقييم فعالية المؤسسة والثغرات في قدراتها، عقدت المفوضية حلقة عمل مع المؤسسة بشأن آليات الحماية الوطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |