ويكيبيديا

    "de la institucionalización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • الإدماج المؤسسي للبعد
        
    Al examinar la cuestión de la institucionalización de estas reformas, algunos Estados Miembros sugirieron que era necesario formalizarlas más. UN ولدى النظر في مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على هذه اﻹصلاحات، اقترح بعض الدول اﻷعضاء ضرورة مواصلة إضفاء الطابع الرسمي.
    Esto plantea la delicada cuestión de la institucionalización de represalias por el crimen fuera del contexto de las Naciones Unidas. UN وذلك يطرح مسألة حساسة هي مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية فيما يتعلق بالجناية خارج سياق اﻷمم المتحدة.
    Ello suscitaba la delicada cuestión de la institucionalización de las medidas de represalia por la comisión de crímenes fuera del contexto de las Naciones Unidas. UN ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية.
    La Conferencia de 1899 constituyó el comienzo de la institucionalización de por lo menos uno de los aspectos de las relaciones internacionales, el relativo al arreglo pacífico de controversias. UN إذ حدد مؤتمر عام ٩٩٨١ بداية إضفاء الطابع المؤسسي على جانب واحد على اﻷقل من جوانب العلاقات الدولية، يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Para lograr el cambio de actitudes, valores y comportamientos relativos a la equidad de género, es preciso crear un sistema comunicacional eficiente y adecuado a la velocidad y tipo de la información, acerca de las ventajas de la institucionalización de género. UN ويتطلب تغيير المواقف والقيم والسلوكيات ذات الصلة بالإنصاف بين الجنسين إنشاء نظام اتصال فعال ومتوافق مع سرعة ونوع المعلومات، بشأن مزايا الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني.
    Ello sólo podrá lograrse mediante un programa de asistencia encaminado a elaborar un criterio de la institucionalización de derechos y organizaciones basado en la promoción, muy en especial en relación con los pobres, mujeres u hombres por igual. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال برنامج للمساعدات يعمل على تطوير نهج يشجع على إضفاء الطابع المؤسسي على الحقوق والمنظمات، ولا سيما للفقراء والنساء والرجال على حد سواء.
    La cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai que se celebrará en Moscú constituirá un hito fundamental en el camino de la institucionalización de la Organización y establecerá las condiciones para organizar su labor a gran escala desde comienzos de 2004. UN وسيكون مؤتمر قمة موسكو الذي ستعقده منظمة شنغهاى للتعاون حدثا تاريخيا على طريق إضفاء الطابع المؤسسي على المنظمة وسيهيئ الظروف اللازمة لتنظيم عملها بكامل نطاقه اعتبارا من بداية عام 2004.
    Además, es importante informar a las organizaciones internacionales pertinentes sobre la aplicación de la legislación en el marco de la cooperación con ellas y de la institucionalización de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. UN ويكتسي ذلك أيضا أهمية فيما يتعلق بإبلاغ المنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ التشريع، والتعاون معها، فضلا عن إضفاء الطابع المؤسسي على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة.
    Cuando se debate sobre el diálogo, se trata no sólo de la institucionalización de la participación sino también de la eliminación de estereotipos. UN وعند مناقشة موضوع الحوار، لا يتعلق الأمر بمجرد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة فحسب بل يتعلق الأمر أيضاً بالقضاء على القوالب النمطية.
    60. Los procedimientos de nombramiento dependen en determinada medida de la institucionalización de la fiscalía. UN 60- وتعتمد إجراءات التعيين إلى حد ما على إضفاء الطابع المؤسسي على دائرة النيابة العامة.
    El autor explica que el hecho de mantener a una persona en detención preventiva más allá de los plazos prescritos por la ley para ocultar las huellas de tortura, y de negarle luego el derecho a un peritaje médico aduciendo la ausencia de huellas aparentes de tortura se inscribe en la lógica de la institucionalización de la tortura. UN ويوضح صاحب الشكوى أن حبس شخص في الحجز الاحتياطي لأكثر من المدة المنصوص عليها في القانون إخفاءً لآثار التعذيب، ثم رفض حقه في الخضوع لخبرة طبية بسبب غياب آثار بادية للتعذيب، يدخل في باب إضفاء الطابع المؤسسي على التعذيب.
    - En el marco de la institucionalización de género en el Estado, la Dirección Nacional de Empleo (DINAE) se ha propuesto incluir la perspectiva de género como instrumento de mejora de la gestión pública. UN - في إطار إضفاء الطابع المؤسسي على الجنسانية في الدولة، تعتزم المديرية الوطنية للعمل إدراج المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحسين الإدارة العامة.
    Destacó el hecho de que la ausencia de los representantes del personal de Nueva York y Ginebra hacía que fuera fundamental que el actual CCPA abordara la cuestión de la institucionalización de las relaciones entre el personal y la Administración, que era uno de los temas del programa que debía debatirse durante el 29º período de sesiones. UN وسلط الضوء على أن غياب ممثلي الموظفين من نيويورك وجنيف جعل من الأهمية بمكان أن تعالج اللجنة الحالية مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات القائمة بين الموظفين والإدارة، والتي كانت أحد بنود جدول الأعمال التي ستناقش خلال الدورة التاسعة والعشرين.
    El simposio también analizó las perspectivas de establecer un mundo libre de armas nucleares, la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia, su experiencia y los desafíos de la institucionalización de dicha condición y las perspectivas de establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. UN كما ركَّزت الندوة على آفاق إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ومركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وخبرتها، والتحديات الماثلة أمام إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها، واحتمالات إقامة مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Cuando los funcionarios entiendan que la declaración financiera no solo salvaguarda los intereses de la organización sino que protege también sus reputaciones, participarán más gustosamente en los procesos de declaración y examen; esta aceptación constituiría un indicador de la institucionalización de este programa de gestión del riesgo. UN وحينما يدرك الموظفون أن الإقرار المالي لا يمكّن من الحفاظ على مصالح المنظمة فحسب، بل إنه يحمي سمعتهم أيضا، فإنهم قد يساهمون بسهولة أكبر في إجراءات تقديم الإقرار المالي واستعراضها، وسيكون هذا القبول مؤشراً على إضفاء الطابع المؤسسي على برنامج إدارة المخاطر هذا.
    En lo que constituyó el avance político más importante en relación con la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia desde la declaración conjunta de los cinco miembros permanentes, la Federación de Rusia y China se declararon dispuestas a tratar la cuestión de la institucionalización de la condición de Mongolia. UN وفي أهم تطور سياسي فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية منذ صدور البيان المشترك عن الدول الخمس ذات العضوية الدائمة بمجلس الأمن، أعرب الاتحاد الروسي والصين عن استعدادهما كليهما لتناول مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    En lo que constituyó el avance político más importante en relación con la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia desde la declaración conjunta de los cinco miembros permanentes, la Federación de Rusia y China se declararon dispuestas a tratar la cuestión de la institucionalización de la condición de Mongolia. UN وفي أهم تطور سياسي فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية منذ صدور البيان المشترك عن الدول الخمس ذات العضوية الدائمة بمجلس الأمن، أعرب الاتحاد الروسي والصين عن استعدادهما كليهما لتناول مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    Fortalecimiento de la institucionalización de los procesos y estructuras de gobernanza regionales en apoyo de los esfuerzos nacionales para prevenir y eliminar la violencia contra los niños 67 - 78 17 UN دال - تعزيز عملية إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات وهياكل الإدارة الإقليمية دعماً للجهود الوطنية الهادفة إلى منع العنف ضدا الأطفال والتصدي له 67-78 18
    3. Fortalecimiento de la institucionalización de género UN 3 - تعزيز الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني
    Para lograr el cambio de actitudes, valores y comportamientos relativos a la equidad de género, es preciso crear un sistema comunicacional eficiente y adecuado a la velocidad de la información acerca de las ventajas de la institucionalización de género. UN ويتطلب تغيير المواقف والقيم والسلوكيات ذات الصلة بالإنصاف بين الجنسين إنشاء نظام اتصال فعال ومتوافق مع سرعة المعلومات بشأن مزايا الإدماج المؤسسي للبعد الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد