ويكيبيديا

    "de la integración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اندماج
        
    • في دمج
        
    • في إدماج
        
    • من إدماج
        
    • عن إدماج
        
    • عملية إدماج
        
    • تحقيق التكامل بين
        
    • لتحقيق التكامل بين
        
    • من أجل إدماج
        
    • لعملية إدماج
        
    • ﻻندماج
        
    • على تكامل
        
    • على التكامل بين
        
    • في مجال دمج
        
    • لمسألة إدماج
        
    i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; UN ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛
    Ella constituye una parte inseparable de la integración de la República Checa en las estructuras europeas y en la comunidad mundial. UN فهو يشكل جزءا لا يتجـزأ من اندماج الجمهورية التشيكية فــي الهياكل اﻷوروبيـــة والمجتمع العالمي.
    Informe relativo al taller técnico sobre la promoción de la integración de los métodos de planificación de la adaptación UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف
    Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    Otros proyectos se refieren a cuestiones de población y los asuntos afines de la integración de los discapacitados y la enseñanza de los trabajadores. UN وتنصب مشاريع أخرى على قضية السكان وما تتصل بها من إدماج للمعوقين في المجتمع، وكذلك تثقيف العمال.
    Asimismo, como resultado de la integración de dependencias dispersas de la Secretaría en entidades coherentes mediante el proceso de reestructuración, se producirán ajustes en la organización de los medios a disposición del Secretario General. UN وتلك التعديلات اﻷخرى في تنظيم الوسائل المتاحة في متناول اﻷمين العام ستنشأ أيضا عن إدماج الوحدات المتباينة باﻷمانة، عن طريق عملية إعادة التشكيل، في كيانات متماسكة.
    La División está ultimando, con la colaboración de la Oficina, un examen de la integración de los derechos de la mujer y las perspectivas de género en los informes de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos entre 1996 y 2003. UN وتقوم الشعبة حاليا، بالتعاون مع مكتب المفوض السامي، بوضع اللمسات الأخيرة على استعراض عملية إدماج منظوري حقوق المرأة ونوع الجنس في تقارير الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بين عام 1996 وعام 2003.
    El sector privado desempeña un papel fundamental en la promoción de la integración de ambas regiones. UN وأشار الى أن القطاع الخاص يضطلع بدور أساسي في دفع عجلة اندماج المنطقتين.
    vi) Promoción de la integración de los jóvenes en la sociedad civil; UN ' ٦ ' تشجيع اندماج الشباب في المجتمع المدني؛
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Informe relativo al taller técnico sobre la promoción de la integración de los métodos de planificación de la adaptación. Nota de la secretaría UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف، مذكرة من الأمانة
    Es necesario considerar desde una nueva perspectiva la cuestión de la integración de los necesarios aspectos normativos de las políticas en favor de los pobres con las cuestiones relativas a la integridad, la transparencia y la responsabilidad. UN وثمة حاجة للنظر مجددا في دمج متطلبات السياسة العامة لسياسات مناصرة الفقراء مع الشواغل المتعلقة بالنـزاهة والشفافية والمساءلة.
    Se ha hecho mucho por alcanzar el objetivo de la integración de la mujer en el desarrollo. UN وبذلت جهود كبيرة في السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في إدماج المرأة في عملية التنمية.
    Por último, una mayor participación de los interesados podría contribuir a aumentar la eficacia de la integración de las evaluaciones en la política de desarrollo. UN وأخيراً، قد يسهم تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في إدماج عمليات التقييم بفعالية أكثر في سياسات التنمية.
    Ello resulta evidente en el cambio de orientación de su política, que ha pasado de la integración de las personas con discapacidad en la vida social a su plena participación en las principales actividades de desarrollo. UN ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة.
    El Comité se encarga de la integración de la perspectiva de género en la administración pública y en la sociedad, en cooperación con los interlocutores sociales y las ONG. UN واللجنة مسؤولة عن إدماج المنظور الجنساني في الإدارة العامة والمجتمع، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    Como parte de la integración de la NEPAD en las estructuras de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD se transformó recientemente en la Agencia de Planificación y Coordinación de la NEPAD. UN وفي إطار عملية إدماج الشراكة الجديدة في هياكل الاتحاد الأفريقي، تحولت مؤخرا أمانة الشراكة الجديدة إلى وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Una comprendería los temas que surgen de la función del Consejo en la esfera de la integración de política. UN وتشمل الفئة اﻷولى المواضيع التي تنشأ عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تحقيق التكامل بين السياسات.
    Por esa razón no es posible ni conveniente generalizar un enfoque único y detallado de la integración de las estadísticas económicas. UN ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    Pidió más detalles sobre las medidas previstas y el programa revisado de mejora de la integración de los grupos minoritarios. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن التدابير المزمع تنفيذها وعن البرنامج المنقح من أجل إدماج الأقليات.
    Un control más sistemático de la integración de las perspectivas de género y los derechos de la mujer en las actividades de cooperación técnica y en aquellas que llevan a cabo las misiones de derechos humanos sobre el terreno resulta asimismo fundamental. UN ومن الضروري أيضا زيادة الرصد المنتظم لعملية إدماج القضايا الجنسانية وحقوق المرأة في أنشطة التعاون التقني والأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان في الميدان.
    El Consejo Nacional del SIDA, con su amplio enfoque multisectorial es testimonio de la integración de nuestros servicios. UN والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها.
    El cambio de orientación de la política sería un ejemplo concreto y práctico de la integración de las políticas social y económica, y es un enfoque que goza de amplia aceptación. UN ومن شأن تغيير محور تركيز السياسات أن يوفر مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية؛ وهو نهج يعتنقه الكثيرون.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución, centrado en particular en un análisis para determinar el progreso de la integración de los países con economías en transición en la economía mundial. UN 2 - وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز بصورة خاصة على التقدم المحرز في مجال دمج البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Se había realizado un estudio dedicado a la cuestión de la integración de migrantes. UN وأُجريت دراسة مخصصة لمسألة إدماج المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد