ويكيبيديا

    "de la integridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على سلامة
        
    • لنزاهة
        
    • على نزاهة
        
    • عن سلامة
        
    • السلامة الشخصية
        
    • من سلامة
        
    • لسلامة الإشارات في
        
    • لسلامة كيان
        
    Estamos plenamente convencidos de que la preservación de la integridad de la región es una condición indispensable para la realización de los derechos de la comunidad serbia en el espíritu del Acuerdo Básico. UN واقتناعنا عميق بأن الحفاظ على سلامة المنطقة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا ﻹعمال حقوق المجتمع الصربي بروح الاتفاق اﻷساسي.
    Factores externos: Los países que aportan contingentes proporcionarán los efectivos necesarios; los Estados de la región cooperarán en el mantenimiento de la integridad de las fronteras burundianas UN ستوفر الدول المساهمة بقوات الأفراد اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي الجدول4
    Los pueblos indígenas sufren de manera desproporcionada los graves efectos del cambio climático, porque dependen principalmente de la integridad de sus ecosistemas para la supervivencia y debido a su empobrecimiento. UN وتعاني الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من الآثار الخطيرة لتغير المناخ لأنها تعتمد في بقائها بشكل رئيسي على سلامة نظمها الإيكولوجية، ونظرا لفقر تلك الشعوب.
    Hay que asegurarse debidamente de la integridad de todos los participantes de la cadena de suministro. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لنزاهة جميع المشاركين في كافة سلسلة الإمدادات.
    En consecuencia, mucho depende de la integridad de los beneficiarios y sus familiares a cargo. UN ولذلك، فالكثير يتوقف على نزاهة المنتفعين ومعاليهم.
    Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    Gestión de la información y preservación de la integridad de la prueba UN إدارة المعلومات والحفاظ على سلامة الأدلة
    También es lamentable que en la Guía no se destaque la función del depositario como guardián de la integridad de un tratado. UN وأبدت اسفها كذلك لعدم تشديد الدليل على أهمية دور الجهة الوديعة بصفتها قيما على سلامة المعاهدة.
    Además, los dos copatrocinadores del proceso de paz deberían cumplir con obligaciones en relación con la preservación de la integridad de los acuerdos que se han concertado de modo de garantizar la marcha sin tropiezos del proceso hacia el logro de una paz justa y duradera. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على راعيي عملية السلم أن يؤديا واجباتهما في الحفاظ على سلامة الاتفاقات التي تم التوصل إليها على نحو يضمن تقدم العملية بنجاح صوب تحقيق سلام عادل ودائم.
    En este sentido, la preservación de la integridad de los instrumentos existentes para el desarme y la limitación de los armamentos a nivel regional y mundial y el pleno acatamiento de dichos instrumentos tienen una importancia fundamental. UN ومن ثم وفي هذا الاتجاه من اﻷهمية اﻷساسية الحفاظ على سلامة الصكوك القائمة بشأن مراقبة التسلح ونزع السلاح، وعلى الامتثال الكامل لها، على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Mi Gobierno respalda activamente la preservación de la integridad de Bosnia y Herzegovina y la consolidación de la federación de Bosnia y Herzegovina como punto de apoyo y marco para la subsistencia y el bienestar de los croatas de Bosnia y Herzegovina. UN وتمنح حكومتي تأييدها الفاعل للحفاظ على سلامة البوسنة والهرسك، وأيضا لتدعيم اتحاد البوسنة والهرسك بوصفه خطوة أولية وإطارا من أجل بقاء الشعب الكرواتي ورفاهه في البوسنة والهرسك.
    La preservación de la integridad, de la soberanía y de la independencia política de ese país es una responsabilidad continua que han asumido las Naciones Unidas en virtud de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN فالمحافظة على سلامة وسيادة هذا البلد واستقلاله السياسي هي مسؤولية متواصلة تضطلع بها اﻷمم المتحدة بفضل قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Las culturas que han florecido como parte integral del medio ambiente no pueden seguir tolerando su destrucción; el hecho de que los pueblos indígenas dependan de la integridad de sus tierras, territorios y recursos sigue siendo un factor sumamente importante. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تستمر في إجازة الاضطراب؛ واعتماد الشعوب اﻷصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    Las culturas que han florecido como parte integral del medio ambiente no pueden seguir tolerando su destrucción; el hecho de que los pueblos indígenas dependan de la integridad de sus tierras, territorios y recursos sigue siendo un factor sumamente importante. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تتسامح، بشكل متواصل، مع الاضطراب؛ واعتماد الشعوب الأصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    Ese requisito contribuye a reducir al mínimo el riesgo de que las propuestas puedan ser modificadas o que de otro modo se manipulen, y representa una importante garantía de la integridad de los procedimientos. UN ويساعد مثل هذا الاشتراط على تقليل احتمال إدخال تغييرات على الاقتراحات أو العبث بها على نحو آخر ويشكل ضمانا هاما لنزاهة الإجراءات.
    También se elaboraron la Metodología para elaborar el plan de integridad, el Modelo de plan de integridad, las Directrices para la autoevaluación de la integridad de una institución y el Cuestionario para la autoevaluación de la integridad en una institución. UN ووضعت أيضاً منهجية لصياغة خطة النزاهة، إضافة إلى إعداد نموذج لتلك الخطة وللمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم الذاتي لنزاهة المؤسسات، وإعداد استبيان بشأن عملية التقييم الذاتي للنزاهة داخلها.
    Puedo dar fe de la integridad de la historia y el narrador, caballeros. Open Subtitles أستطيع أن أشهد على نزاهة الراوي والحكاية , أيها السادة
    - Las autoridades iraquíes son responsables de la integridad de los presos; UN - السلطات العراقية مسؤولة عن سلامة السجناء.
    Marco general para la protección de la integridad de todas las personas UN الإطار العام لحماية السلامة الشخصية لجميع الأشخاص
    Sin embargo, la opinión predominante es que la verificación de la integridad de los datos por conducto de una función control es una característica que se encuentra comúnmente en la práctica de las firmas numéricas. UN بيد أنه ساد الرأي أن التحقق من سلامة رسائل البيانات من خلال دالة البعثرة ليست سمة مشتركة في ممارسة التوقيع الرقمي.
    5. El representante de los Estados Unidos hizo una exposición sobre el tema " Posibilitar la vigilancia autónoma de la integridad de un receptor avanzado de múltiples constelaciones " . UN 5- قدَّم ممثل الولايات المتحدة عرضاً إيضاحياً عنوانه " التمكين من الرصد المستقل لسلامة الإشارات في المستقبلات المتقدمة للتشكيلات المتعدّدة " .
    Se ha tipificado un nuevo delito, la crasa violación de la integridad de la mujer, en el Código Penal. Atañe a actos punibles reiteradamente cometidos por hombres contra mujeres que mantienen o han mantenido relaciones íntimas con ellos. UN ● أدخلت في قانون العقوبات جريمة جديدة هي جريمة الإنتهاك الجسيم لسلامة كيان المرأة التي تتصل بما يوجهه الرجال من أفعال متكررة مستوجبة للعقاب ضد نساء تربطهن أو كانت تربطهن بالفاعل علاقة وثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد