El Subcomité hace hincapié en que el buen mantenimiento de los archivos es parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
En la prestación de los servicios de salud se garantizan el respeto del ser humano, la preservación de la integridad física y mental y la protección de la personalidad. | UN | ويكفل احترام الإنسان وصون السلامة البدنية والعقلية للشخص وحماية شخص الإنسان عند تقديم الخدمات الصحية. |
Esta estrategia promueve el abandono total de todas las formas de ablación, el respeto de la integridad física y la salud de mujeres y niñas. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية إلى تعزيز الإلغاء التام لجميع أشكال ختان الإناث عبر الدعوة إلى احترام السلامة البدنية للنساء والبنات وتعزيز صحتهن. |
Marruecos ha tipificado la mutilación genital femenina en su Código Penal, definiéndola como una violación de la integridad física de las personas. | UN | كما جرّم المغرب تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في قانون العقوبات باعتباره انتهاكا للسلامة البدنية. |
La mayoría de estos casos hacen referencia a supuestas violaciones de la integridad física. | UN | وكان معظمها يتصل بانتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية. |
Además, en lo que respecta a los actos denunciados de violación de la integridad física de los internos, se hizo un análisis riguroso y una evaluación de la labor realizada en las instituciones en que se produjeron. | UN | كما جرى، فيما يتعلق بما ورد من حدوث تعدٍ على الحرمة الجسدية للنزلاء، تحليل وتقييم دقيقان لﻷعمال المؤداة في المؤسسات التي حدثت فيها مثل هذه اﻷحداث. |
En la evaluación se evitará todo riesgo de violación de la integridad física del menor, respetando debidamente su dignidad humana y la confidencialidad. | UN | وينبغي أن يتجنب هذا التقدير أي خطر لانتهاك السلامة البدنية للطفل، وأن يولي الاعتبار الواجب للحق في الخصوصية والكرامة. |
La preservación de la integridad física de todos debe ir unida al respeto por la libertad de pensamiento y de culto. | UN | ٢٢ - وحماية السلامة البدنية لكل شخص يجب أن يصاحبها احترام حرية الفكر والديانة. |
El Relator Especial desearía señalar que la protección de la integridad física de los miembros del poder judicial constituye una obligación internacional del Gobierno, que contribuye al objetivo de que el poder judicial no esté expuesto a intimidaciones y acosos. | UN | ويود المقرر الخاص أن يبين أن ضمان السلامة البدنية ﻷعضاء السلطة القضائية يشكل التزاماً دولياً من جانب الحكومة يسهم في تحقيق هدف استقلال السلطة القضائية وضمان عدم تعرضها للتهديد أو المضايقة. |
Aun cuando esta última opción ha sido la preferida de la comunidad internacional no siempre ha resultado adecuada, en particular en la esfera de la protección de la integridad física y de los derechos humanos. | UN | وفيما أصبح الخيار الأخير هو الخيار المفضل في المجتمع الدولي إلاّ أنه لم يكن دائماً خياراً كافياً، لا سيما في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal. | UN | وقد انطوى ذلك الإصلاح على كل من تحسين حماية السلامة البدنية والجنسية للنساء والأطفال وتقليل احتمال إعادة الإيذاء أثناء إجراءات العدالة الجنائية إلى الحد الأدنى. |
Protección de la integridad física y moral de la mujer | UN | جيم - حماية السلامة البدنية والمعنوية للمرأة |
Para ser precisos, la intervención policial relacionada con la protección de las víctimas de violencia en el hogar se reducía a una protección temporal de la integridad física y al establecimiento de la tranquilidad y el orden público. | UN | وعلى وجه التحديد، لم يكن تدخل الشرطة فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي يتجاوز الحماية المؤقتة للسلامة البدنية وإقامة السلم والنظام العامين. |
Con todo, la legislación nacional sigue siendo insuficiente para reglamentar de forma eficaz todas o al menos la mayoría de las situaciones que podrían considerarse violaciones de la integridad física. | UN | ولكن التشريعات الوطنية تبقى غير كافية للقيام على نحو فعال بضبط جميع، أو على الأقل معظم، الحالات التي يمكن اعتبارها انتهاكاً للسلامة البدنية. |
Puede resultar difícil definir el acoso con suficiente rigor, ya que deben definirse los tipos de comentarios, gestos y violaciones de la integridad física prohibidos. | UN | وقد يكون من الصعب تعريف التحرش بما يكفي من الدقة، حيث يجب تعريف ما هو محظور من الأقوال، والأفعال والانتهاكات للسلامة البدنية. |
El pleno respeto de la integridad física y psicológica de los niños debe ser una norma de civilización que se aplique en forma universal. | UN | وإن الاحترام الكامل للسلامة الجسدية والنفسية للأطفال يجب أن يكون قانونا حضاريا مطبقا عالميا. |
24. El CAT también recomendó que, en los registros corporales, se aplicaran los métodos menos intrusivos y más respetuosos de la integridad física. | UN | 24- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً بأن تكون الأساليب المستخدَمة للتفتيش البدني أقل إزعاجاً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية. |
Protección de la integridad física de las personas | UN | 1- حماية الحرمة الجسدية 61-73 14 |
b) Lesión grave de la integridad física o mental de los miembros del grupo; | UN | )ب( إلحاق أذى جسدي أو عقلي خطير بأفراد المجموعة؛ |
La violación de la dignidad humana y de la integridad física que constituyen la tortura y, en su forma menos grave, los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es el síntoma de un disfuncionamiento del orden social. | UN | وانتهاك كرامة الإنسان وسلامته البدنية بفعل التعذيب وأيضاً، وإن يكن بدرجة أقل، بحكم المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لهو من أعراض قصور النظام الاجتماعي. |
Es preciso realizar mayores esfuerzos para reducir las violaciones de la integridad física o moral de la mujer. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود بغية الحد من الاعتداءات على السلامة الجسدية أو المعنوية للمرأة. |
La Constitución establece que Montenegro garantiza la dignidad, la seguridad y la inviolabilidad de la integridad física y mental de la persona, así como su intimidad y sus derechos individuales. | UN | وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية. |
129. La Constitución reconoce, en su artículo 25, la inviolabilidad de la integridad física y moral de la persona. | UN | 129- يعترف دستور الجمهورية البرتغالية في المادة 25 منه بعدم انتهاك حرمة سلامة الأشخاص البدنية والمعنوية. |