Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado 221 | UN | 2-6-8 الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ 170 |
2.6.7 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-7 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة |
2.6.7 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado 268 | UN | 2-6-7 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة 352 |
2.6.7 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-7 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة |
2.6.7 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-7 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة |
2.6.7 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-7 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة |
Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-8 الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ() |
Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-8 الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ() |
2.6.8 Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado | UN | 2-6-8 الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة() |
6) Sin embargo, la manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado por el autor de la objeción, o su ausencia, no prejuzga en absoluto la cuestión de si el tratado entra efectivamente en vigor entre el Estado o la organización internacional autor de la reserva y el Estado o la organización internacional que ha hecho una objeción. | UN | 6) غير أن الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ من جانب الجهة صاحبة الاعتراض أو عدم الإعراب عن هذه النية لا يُخل بأي شكل من الأشكال بمسألة تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل فعلاً حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت اعتراضاً. |
La oradora está totalmente de acuerdo con la disposición contenida en el proyecto de directriz 2.6.8 ( " Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado " ). | UN | 35 - وأعربت عن موافقتها التامة على الحكم الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-8 ( " الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ " ). |
6) Sin embargo, la manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado por el autor de la objeción, o su ausencia, no prejuzga en absoluto la cuestión de si el tratado entra efectivamente en vigor entre el Estado o la organización internacional autor de la reserva y el Estado o la organización internacional que ha hecho una objeción. | UN | 6) غير أن الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز النفاذ من جانب الجهة صاحبة الاعتراض أو عدم الإعراب عن هذه النية لا يُخل بأي شكل من الأشكال بمسألة تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل فعلاً حيز النفاذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المقدِّمة للتحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت اعتراضاً. |
1) El artículo 20, párrafo 4 b), de las Convenciones de Viena no deja ninguna duda sobre el efecto que produce una objeción acompañada de la intención manifestada inequívocamente de no aplicar el tratado entre el autor de la objeción y el autor de la reserva conforme a la directriz 2.6.8 (Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado). | UN | 1) لا تترك الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا أي شك فيما يخص الأثر المترتب على اعتراض يُبدى مع التعبير بصورة قاطعة عن نية عدم تطبيق المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-6-8 (الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة)() |
El artículo 20, párrafo 4 b), de las Convenciones de Viena no deja ninguna duda sobre el efecto que produce una objeción acompañada de la intención manifestada inequívocamente de no aplicar el tratado entre el autor de la objeción y el autor de la reserva conforme a la directriz 2.6.8 (Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado). | UN | 307 - لا تترك الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا أي شك فيما يخص الأثر المترتب على اعتراض يُبدى مع التعبير بصورة قاطعة عن نية عدم تطبيق المعاهدة بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-8 (الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز النفاذ)() |
1) El artículo 20, párrafo 4 b), de las Convenciones de Viena no deja ninguna duda sobre el efecto que produce una objeción acompañada de la intención manifestada inequívocamente de no aplicar el tratado entre el autor de la objeción y el autor de la reserva conforme a la directriz 2.6.7 (Manifestación de la intención de impedir la entrada en vigor del tratado). En ese caso, la objeción produce lo que a menudo se denomina su " efecto máximo " . | UN | 1) لا تترك الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا أي شك فيما يخص الأثر المترتب على اعتراض يُبدى مع التعبير بصورة قاطعة عن نية عدم تطبيق المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-6-7 (الإعراب عن نية منع بدء نفاذ المعاهدة) وفي هذه الحالة، يُنتج الاعتراض ما يُسمى كثيراً بـ " أثر أقصى " . |